Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

परस्य न स्प्रष्टुमिमामधिक्रिया
प्रिया शिशुः प्रांशुरसाविति ब्रुवन् ।
रथे स भैमीं स्वयमध्यरूरुह-
न्न तत्किलाश्लिक्षदिमां जनेक्षितः ॥

अन्वयः AI “इमां स्प्रष्टुं परस्य न अधिक्रिया। असौ प्रिया प्रांशुः शिशुः (च अस्ति)” इति ब्रुवन् सः स्वयम् भैमीं रथे अध्यरूरुहत्। जन-ईक्षितः (सन्) तत् इमां किल न आश्लिक्षत्।
Summary AI Saying, "Another person has no right to touch her; this beloved is tall and delicate," Nala himself helped Bhaimi onto the chariot. Being watched by the people, he did not embrace her then.
पदच्छेदः AI
परस्यपर (६.१) of another
no
स्प्रष्टुम्स्प्रष्टुम् (√स्प्रश्+तुमुन्) to touch
इमाम्इदम् (२.१) her
अधिक्रियाअधिक्रिया (१.१) right
प्रियाप्रिया (१.१) beloved
शिशुःशिशु (१.१) is delicate
प्रांशुःप्रांशु (१.१) is tall
असौअदस् (१.१) this one
इतिइति thus
ब्रुवन्ब्रुवत् (√ब्रू+शतृ, १.१) saying
रथेरथ (७.१) onto the chariot
सःतद् (१.१) he
भैमींभैमी (२.१) Bhaimi
स्वयम्स्वयम् himself
अध्यरूरुहत्अध्यरूरुहत् (अधि+आ√रुह् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) helped ascend
not
तत्तत् therefore
किलकिल indeed
आश्लिक्षत्आश्लिक्षत् (आ√श्लिष् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) did embrace
इमाम्इदम् (२.१) her
जनेक्षितःजनईक्षित (१.१) being watched by the people
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
स्य स्प्र ष्टु मि मा धि क्रि या
प्रि या शि शुः प्रां शु सा वि ति ब्रु वन्
थे भै मीं स्व ध्य रू रु
न्न त्कि ला श्लि क्ष दि मां ने क्षि तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.