इति द्विकृत्वः शुचिमृष्टभोजिनां
दिनानि तेषां कतिचिन्मुदा ययुः ।
द्विरष्टसंवत्सरवारसुन्दरी-
परीष्टिभिस्तुष्टिमुपेयुषां निशि ॥

अन्वयः AI इति शुचि-मृष्ट-भोजिनां, निशि द्वि-अष्ट-संवत्सर-वार-सुन्दरी-परीष्टिभिः तुष्टिम् उपेयुषां तेषां कतिचित् दिनानि मुदा ययुः।
Summary AI In this manner, a few days passed joyfully for them. They ate pure and delicious food twice a day and, at night, attained satisfaction through the company of beautiful sixteen-year-old courtesans.
पदच्छेदः AI
इतिइति Thus
द्विकृत्वःद्विकृत्वः twice
शुचिमृष्टभोजिनांशुचिमृष्टभोजिन् (६.३) of those who ate pure and delicious food
दिनानिदिन (१.३) days
तेषांतद् (६.३) their
कतिचित्कतिचित् some
मुदामुद् (३.१) with joy
ययुःययुः (√या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) passed
द्विरष्टसंवत्सरवारसुन्दरीपरीष्टिभिःद्विअष्टसंवत्सरवारसुन्दरीपरीष्टि (३.३) by the company of beautiful sixteen-year-old courtesans
तुष्टिम्तुष्टि (२.१) satisfaction
उपेयुषांउपेयिवस् (उप√इ+क्वसु, ६.३) of those who had attained
निशिनिश् (७.१) at night
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ति द्वि कृ त्वः शु चि मृ ष्ट भो जि नां
दि ना नि ते षां ति चि न्मु दा युः
द्वि ष्ट सं त्स वा सु न्द री
री ष्टि भि स्तु ष्टि मु पे यु षां नि शि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.