विदग्धबालेङ्गितगुप्तिचातुरी
प्रवह्लिकोत्पाटनपाटवे हृदः ।
निजस्य टीकां प्रबबन्ध कामुकः
स्पृशद्भिराकूतशतैस्तदौचितीम् ॥
विदग्धबालेङ्गितगुप्तिचातुरी
प्रवह्लिकोत्पाटनपाटवे हृदः ।
निजस्य टीकां प्रबबन्ध कामुकः
स्पृशद्भिराकूतशतैस्तदौचितीम् ॥
प्रवह्लिकोत्पाटनपाटवे हृदः ।
निजस्य टीकां प्रबबन्ध कामुकः
स्पृशद्भिराकूतशतैस्तदौचितीम् ॥
अन्वयः
AI
कामुकः निजस्य हृदः विदग्ध-बाला-इङ्गित-गुप्ति-चातुरी-प्रवह्लिका-उत्पाटन-पाटवे, तत्-औचितीम् स्पृशद्भिः आकूत-शतैः टीकाम् प्रबबन्ध।
Summary
AI
A lover, whose heart was skilled in solving the riddle of a clever maid's artfully concealed gestures, composed a "commentary" on this skill. He wrote this commentary with hundreds of his own gestures, each one perfectly appropriate for the occasion.
पदच्छेदः
AI
| विदग्धबालाङ्गितगुप्तिचातुरी | विदग्धबाला–इङ्गित–गुप्ति–चातुरी | the cleverness in hiding the gestures of a clever girl |
| प्रवह्लिकोत्पाटनपाटवे | प्रवह्लिका–उत्पाटन–पाटव (७.१) | in the skill of solving the riddle |
| हृदः | हृद् (६.१) | of the heart |
| निजस्य | निज (६.१) | of his own |
| टीकां | टीका (२.१) | a commentary |
| प्रबबन्ध | प्रबबन्ध (प्र√बन्ध् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | composed |
| कामुकः | कामुक (१.१) | the lover |
| स्पृशद्भिः | स्पृशत् (√स्पृश्+शतृ, ३.३) | with those touching |
| आकूतशतैः | आकूत–शत (३.३) | with hundreds of gestures |
| तदौचितीम् | तद्–औचिती (२.१) | its propriety |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| वि | द | ग्ध | बा | ले | ङ्गि | त | गु | प्ति | चा | तु | री |
| प्र | व | ह्लि | को | त्पा | ट | न | पा | ट | वे | हृ | दः |
| नि | ज | स्य | टी | कां | प्र | ब | ब | न्ध | का | मु | कः |
| स्पृ | श | द्भि | रा | कू | त | श | तै | स्त | दौ | चि | तीम् |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.