वैदर्भीविपुलानुरागकलनात्सौभाग्यमत्राखिल-
क्षोणीचक्रशतक्रतौ निजगदे तद्बृत्तवृत्तक्रमैः ।
किंचास्माकनरेन्द्रभूसुभगतासंभूतये लग्नकं
देवेन्द्रावरणप्रसादितशचीविश्राणिताशीर्वचः ॥

अन्वयः AI अत्र अखिल-क्षोणी-चक्र-शतक्रतौ (नले) वैदर्भी-विपुल-अनुराग-कलनात् सौभाग्यम् तत्-बृत्त-वृत्त-क्रमैः निजगदे । किम् च अस्माक-नरेन्द्र-भू-सुभगता-संभूतये देव-इन्द्र-आवरण-प्रसादित-शची-विश्राणित-आशीः-वचः लग्नकम् (अस्ति) ।
Summary AI The good fortune of this Nala, the Indra of the entire earth, was declared by the metrical compositions of that story (his marriage), arising from his winning Damayanti's great love. Moreover, the words of blessing bestowed by Sachi, who was pleased by Damayanti's rejection of Indra, served as the auspicious horoscope for the prosperity of our king's land.
पदच्छेदः AI
वैदर्भीविपुलानुरागकलनात्वैदर्भीविपुलअनुरागकलन (५.१) from obtaining the great love of Damayanti
सौभाग्यम्सौभाग्य (१.१) good fortune
अत्रअत्र in this one
अखिलक्षोणीचक्रशतक्रतौअखिलक्षोणीचक्रशतक्रतु (७.१) in this Indra of the entire circle of the earth
निजगदेनिजगदे (नि√गद् भावकर्मणोः लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was declared
तद्बृत्तवृत्तक्रमैःतद्–बृत्तवृत्तक्रम (३.३) by the sequences of meters of that story
किंचास्माकनरेन्द्रभूसुभगतासंभूतयेकिम्अस्मद्नरेन्द्रभूसुभगता–संभूति (४.१) and for the arising of the good fortune of our king's land
लग्नकम्लग्नक (१.१) the auspicious horoscope
देवेन्द्रावरणप्रसादितशचीविश्राणिताशीर्वचःदेवइन्द्रआवरणप्रसादित (प्र√सद्+णिच्+क्त)शचीविश्राणित (वि√श्रण्+णिच्+क्त)आशिस्वचस् (१.१) the words of blessing bestowed by Sachi, who was pleased by the rejection of Indra
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
वै र्भी वि पु ला नु रा ना त्सौ भा ग्य त्रा खि
क्षो णी क्र क्र तौ नि दे द्बृ त्त वृ त्त क्र मैः
किं चा स्मा रे न्द्र भू सु ता सं भू ये ग्न कं
दे वे न्द्रा प्र सा दि ची वि श्रा णि ता शी र्व चः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.