अथावदद्दूतमुखः स नैषधं
कुलं च बाला च ममानुकम्प्यताम् ।
स पल्लवत्वद्य मनोरथाङ्क्रुर-
श्चिरेण नस्त्वच्चरणोदकैरिति ॥
अथावदद्दूतमुखः स नैषधं
कुलं च बाला च ममानुकम्प्यताम् ।
स पल्लवत्वद्य मनोरथाङ्क्रुर-
श्चिरेण नस्त्वच्चरणोदकैरिति ॥
कुलं च बाला च ममानुकम्प्यताम् ।
स पल्लवत्वद्य मनोरथाङ्क्रुर-
श्चिरेण नस्त्वच्चरणोदकैरिति ॥
अन्वयः
AI
अथ सः दूतमुखः नैषधम् अवदत् - 'मम कुलम् च बाला च अनुकम्प्यताम्। नः सः मनोरथाङ्कुरः अद्य चिरेण त्वच्चरणोदकैः पल्लवतु' इति।
Summary
AI
Then, King Bhima, through a messenger, said to Nala: 'May my family and my daughter be shown your compassion. May that long-cherished sprout of our desire blossom today, watered by the water from your feet.'
पदच्छेदः
AI
| अथ | अथ | Then |
| अवदत् | अवदत् (√वद् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | said |
| दूतमुखः | दूतमुख (१.१) | through a messenger |
| सः | तद् (१.१) | he (Bhima) |
| नैषधं | नैषध (२.१) | to Nala |
| कुलम् | कुल (१.१) | family |
| च | च | and |
| बाला | बाला (१.१) | the girl |
| च | च | and |
| मम | अस्मद् (६.१) | my |
| अनुकम्प्यताम् | अनुकम्प्यताम् (अनु√कम्प् भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | may be shown compassion |
| सः | तद् (१.१) | that |
| पल्लवतु | पल्लवतु (√पल्लव कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | may it sprout/blossom |
| अद्य | अद्य | today |
| मनोरथाङ्कुरः | मनोरथ–अङ्कुर (१.१) | sprout of desire |
| चिरेण | चिरेण | long-cherished |
| नः | अस्मद् (६.१) | our |
| त्वच्चरणोदकैः | त्वत्–चरण–उदक (३.३) | by the water from your feet |
| इति | इति | thus |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | था | व | द | द्दू | त | मु | खः | स | नै | ष | धं |
| कु | लं | च | बा | ला | च | म | मा | नु | क | म्प्य | ताम् |
| स | प | ल्ल | व | त्व | द्य | म | नो | र | था | ङ्क्रु | र |
| श्चि | रे | ण | न | स्त्व | च्च | र | णो | द | कै | रि | ति |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.