पलाशदामेतिमिलच्छिलीमुखै-
र्वृता विभूषामणिरश्मिकार्मुकैः ।
अलक्षि लक्षैर्धनुषामसौ तदा
रतीशसर्वस्वतयाऽभिरक्षिता ॥
पलाशदामेतिमिलच्छिलीमुखै-
र्वृता विभूषामणिरश्मिकार्मुकैः ।
अलक्षि लक्षैर्धनुषामसौ तदा
रतीशसर्वस्वतयाऽभिरक्षिता ॥
र्वृता विभूषामणिरश्मिकार्मुकैः ।
अलक्षि लक्षैर्धनुषामसौ तदा
रतीशसर्वस्वतयाऽभिरक्षिता ॥
अन्वयः
AI
तदा असौ पलाश-दाम-इति-मिलत्-शिलीमुखैः विभूषा-मणि-रश्मि-कार्मुकैः वृता, रति-ईश-सर्वस्वतया धनुषाम् लक्षैः अभिरक्षिता इव अलक्षि।
Summary
AI
Then she, surrounded by the bows formed by the rays of her jeweled ornaments which attracted bees mistaking them for flower garlands, appeared as if protected by lakhs of bows, because she was the entire treasure of Kamadeva.
पदच्छेदः
AI
| पलाश-दाम-इति-मिलत्-शिलीमुखैः | पलाशदामेतिमिलच्छिलीमुख (३.३) | by bees mistaking them for garlands of Palasha flowers |
| वृता | वृत (√वृ+क्त, १.१) | surrounded |
| विभूषा-मणि-रश्मि-कार्मुकैः | विभूषामणिरश्मिकार्मुक (३.३) | by the bows which were the rays from the jewels of her ornaments |
| अलक्षि | अलक्षि (√लक्ष् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | was seen |
| लक्षैः | लक्ष (३.३) | by lakhs |
| धनुषाम् | धनुस् (६.३) | of bows |
| असौ | अदस् (१.१) | she |
| तदा | तदा | then |
| रति-ईश-सर्वस्वतया | रतीशसर्वस्वता (३.१) | by virtue of being the entire wealth of Kamadeva |
| अभिरक्षिता | अभिरक्षित (अभि√रक्ष्+क्त, १.१) | protected |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| प | ला | श | दा | मे | ति | मि | ल | च्छि | ली | मु | खै |
| र्वृ | ता | वि | भू | षा | म | णि | र | श्मि | का | र्मु | कैः |
| अ | ल | क्षि | ल | क्षै | र्ध | नु | षा | म | सौ | त | दा |
| र | ती | श | स | र्व | स्व | त | या | ऽभि | र | क्षि | ता |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.