अवादि भैमी परिधाप्य कुण्डले
वयस्ययाभ्यामभितः समन्वयः ।
त्वदाननेन्दोः प्रियकामजन्मनि
श्रयत्ययं दौरुधरीं धुरं ध्रुवम् ॥

अन्वयः AI वयस्यया भैमी कुण्डले परिधाप्य अवादि, अयम् आभ्याम् अभितः समन्वयः तव आनन-इन्दोः प्रिय-काम-जन्मनि ध्रुवम् दौरुधरीम् धुरम् श्रयति।
Summary AI A friend, having made Bhaimi wear two earrings, said to her: "This combination of the two earrings on both sides of your moon-like face certainly plays the role of the two pans of a balance in enhancing your beauty, which gives rise to love."
पदच्छेदः AI
अवादिअवादि (√वद् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was said
भैमीभैमी (१.१) to Bhaimi
परिधाप्यपरिधाप्य (परि√धा+णिच्+ल्यप्) having made her wear
कुण्डलेकुण्डल (२.२) the two earrings
वयस्ययावयस्या (३.१) by a friend
आभ्याम्इदम् (३.२) by these two
अभितःअभितः on both sides
समन्वयःसमन्वय (१.१) the combination
तवयुष्मद् (६.१) of your
आनन-इन्दोःआननेन्दु (६.१) of the moon-like face
प्रिय-काम-जन्मनिप्रियकामजन्मन् (७.१) in the birth of the beloved Kamadeva
श्रयतिश्रयति (√श्रि कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attains
अयम्इदम् (१.१) this
दौरुधरीम्दौरुधरी (२.१) the state of being a pair of balances
धुरम्धुर् (२.१) the role
ध्रुवम्ध्रुवम् certainly
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
वा दि भै मी रि धा प्य कु ण्ड ले
स्य या भ्या भि तः न्व यः
त्व दा ने न्दोः प्रि का न्म नि
श्र त्य यं दौ रु रीं धु रं ध्रु वम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.