Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

विलोचनाभ्यामतिमात्रपीडिते
वतंसनीलाम्बुरुहद्वयीं खलु ।
तयोः प्रतिद्वन्द्विधियाधिरोपयां-
बभूवतुर्भीमसुताश्रुती ततः ॥

अन्वयः AI ततः भीम-सुता-श्रुती, विलोचनाभ्याम् अतिमात्र-पीडिते वतंस-नील-अम्बुरुह-द्वयीं तयोः (विलोचनयोः) प्रतिद्वन्द्वि-धिया खलु अधिरोपयांबभूवतुः।
Summary AI Therefore, Damayanti's ears, as if acting with the intention of creating rivals for her eyes, placed a pair of blue lotuses as ear ornaments. These lotuses were already greatly tormented (i.e., faded) by the superior beauty of her eyes.
पदच्छेदः AI
विलोचनाभ्याम्विलोचन (३.२) by the two eyes
अतिमात्रअतिमात्र greatly
पीडितेपीडित (२.२) tormented
वतंसवतंस ear-ornament
नीलनील blue
अम्बुरुहअम्बुरुह lotus
द्वयीम्द्वयी (२.१) a pair of
खलुखलु indeed
तयोःतद् (६.२) of those two (eyes)
प्रतिद्वन्द्विप्रतिद्वन्द्विन् rival
धियाधी (३.१) with the thought of being a
अधिरोपयांबभूवतुःअधिरोपयांबभूवतुः (अधि√रुह् +णिच्+आम् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. द्वि.) they caused to be placed
भीमभीम Bhima's
सुतासुता daughter's
श्रुतीश्रुति (१.२) the two ears
ततःततः therefore
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
वि लो ना भ्या ति मा त्र पी डि ते
तं नी ला म्बु रु द्व यीं लु
योः प्र ति द्व न्द्वि धि या धि रो यां
भू तु र्भी सु ता श्रु ती तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.