धृतैतया हाटकपट्टिकालिके
बभूव केशाम्बुदविद्युदेव सा ।
मुखेन्दुसंबन्धवशात्सुधाजुषः
स्थिरत्वमूहे नियतं तदायुषः ॥

अन्वयः AI एतया अलिके धृता सा हाटक-पट्टिका केश-अम्बुद-विद्युत् इव बभूव। मुख-इन्दु-संबन्ध-वशात् सुधा-जुषः तद्-आयुषः स्थिरत्वं नियतम् (अहम्) ऊहे।
Summary AI The golden fillet worn by her on her forehead shone like lightning in the cloud of her hair. The poet infers that because of its contact with her nectar-filled moon-like face, this lightning (the fillet), unlike natural lightning, certainly attained a long and stable life.
पदच्छेदः AI
धृताधृत (√धृ+क्त, १.१) worn
एतयाएतद् (३.१) by her
हाटक-पट्टिकाहाटकपट्टिका (१.१) the golden fillet
अलिकेअलिक (७.१) on the forehead
बभूवबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
केशकेश hair
अम्बुदअम्बुद cloud
विद्युत्विद्युत् (१.१) lightning in the
इवइव like
सातद् (१.१) that
मुखमुख face
इन्दुइन्दु moon
संबन्धसंबन्ध connection
वशात्वशात् due to
सुधासुधा nectar
जुषःजुष् (६.१) of that which possesses
स्थिरत्वम्स्थिरत्व (२.१) stability
ऊहेऊहे (√ऊह् कर्तरि लिट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I inferred
नियतम्नियतम् certainly
तत्तद् its
आयुषःआयुस् (६.१) of the life
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
धृ तै या हा ट्टि का लि के
भू के शा म्बु वि द्यु दे सा
मु खे न्दु सं न्ध शा त्सु धा जु षः
स्थि त्व मू हे नि तं दा यु षः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.