Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

त्रपास्य न स्यात्सदसि स्त्रियान्वया-
त्कुतोऽतिरूपः सुखभाजनं जनः ।
अमूदृशी तत्कविबन्दिवर्णनैः
अवाक्कृता राजकरञ्जिलोकवाक् ॥

अन्वयः AI सदसि स्त्रिया अन्वयात् अस्य त्रपा न स्यात्। (किन्तु) 'अतिरूपः जनः कुतः सुखभाजनम्?' इति अमूदृशी राजकरञ्जिलोकवाक् तत्कविबन्दिवर्णनैः अवाक्कृता।
Summary AI He (Nala) would feel no shame in the assembly due to his association with a woman. However, the common talk among kings, which was of this nature: 'How can such an exceedingly handsome person be a vessel of happiness?', was silenced by the descriptions of his poets and bards.
पदच्छेदः AI
त्रपात्रपा (१.१) Shame
अस्यइदम् (६.१) his
not
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) would be
सदसिसदस् (७.१) in the assembly
स्त्रियास्त्री (३.१) with a woman
अन्वयात्अन्वय (५.१) due to connection
कुतःकुतः how
अतिरूपःअतिरूप (१.१) an exceedingly handsome
सुखभाजनंसुखभाजन (१.१) a vessel of happiness
जनःजन (१.१) person
अमूदृशीअमूदृशी (१.१) this kind of
तत्कविबन्दिवर्णनैःतत्कविबन्दिन्वर्णन (३.३) by the descriptions of his poets and bards
अवाक्कृताअवाक्कृत (√कृ+क्त, १.१) was silenced
राजकरञ्जिलोकवाक्राजक–रञ्जिन्लोकवाच् (१.१) the talk of the people that pleases kings
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
त्र पा स्य स्या त्स सि स्त्रि या न्व या
त्कु तो ऽति रू पः सु भा नं नः
मू दृ शी त्क वि न्दि र्ण नैः
वा क्कृ ता रा ञ्जि लो वाक्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.