तथा पथि त्यागमयं वितीर्णवा-
न्यथातिभाराधिगमेन मागधैः ।
तृणीकृतं रत्ननिकाय मुच्चकैः
चिकाय लोकश्चिरमुञ्छमुत्सुकः ॥

अन्वयः AI (नलः) पथि तथा त्याग-मयं वितीर्णवान्, यथा उत्सुकः लोकः मागधैः अति-भार-अधिगमेन तृणीकृतं रत्ननिकायम् उच्चकैः चिरम् उञ्छम् चिकाय।
Summary AI Nala distributed wealth so generously on his path that the eager populace, for a long time, gleaned the heaps of gems that had been discarded by the Magadhan kings as mere straw because they were too heavy to carry.
पदच्छेदः AI
तथातथा so
पथिपथिन् (७.१) on the path
त्यागमयंत्यागमय (२.१) generously
वितीर्णवान्वितीर्णवत् (वि√तॄ+क्तवतु, १.१) distributed
यथायथा that
अतिभाराधिगमेनअतिभारअधिगम (३.१) due to the acquisition of excessive weight
मागधैःमागध (३.३) by the Magadhans
तृणीकृतंतृणीकृत (√कृ+च्वि+क्त, २.१) treated as straw
रत्ननिकायम्रत्ननिकाय (२.१) the heap of gems
उच्चकैःउच्चकैः from high places
चिकायचिकाय (√चि कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) gathered
लोकःलोक (१.१) the people
चिरम्चिरम् for a long time
उञ्छम्उञ्छ (२.१) gleaning
उत्सुकःउत्सुक (१.१) eager
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
था थि त्या यं वि ती र्ण वा
न्य था ति भा रा धि मे मा धैः
तृ णी कृ तं त्न नि का मु च्च कैः
चि का लो श्चि मु ञ्छ मु त्सु कः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.