Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तदा तदङ्गस्य बिभर्ति विभ्रमं
विलेपनामोदमुचः स्फुरद्रुचः ।
दरस्फुरत्काञ्चनकेतकीदला-
त्सुवर्णमभ्यस्यति सौरभं यदि ॥

अन्वयः AI यदि सुवर्णं दर-स्फुरत्-काञ्चन-केतकी-दलात् सौरभम् अभ्यस्यति, तदा (तत् सुवर्णं) विलेपन-आमोद-मुचः स्फुरत्-रुचः तत्-अङ्गस्य विभ्रमं बिभर्ति।
Summary AI If gold were to learn fragrance from a slightly trembling golden Ketaki petal, only then could it bear comparison to the splendid beauty of her limbs, which are naturally fragrant and have a throbbing lustre.
पदच्छेदः AI
तदातदा then
तत्तद् her
अङ्गस्यअङ्ग (६.१) of the limb
बिभर्तिबिभर्ति (√भृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) it bears/attains
विभ्रमम्विभ्रम (२.१) the beauty
विलेपनविलेपन unguent
आमोदआमोद fragrance
मुचःमुच् (६.१) of that which releases
स्फुरत्स्फुरत् (√स्फुर्+शतृ) throbbing
रुचःरुच् (६.१) of lustre
दरदर slightly
स्फुरत्स्फुरत् (√स्फुर्+शतृ) trembling
काञ्चनकाञ्चन golden
केतकीकेतकी Ketaki
दलात्दल (५.१) from the petal of
सुवर्णम्सुवर्ण (१.१) gold
अभ्यस्यतिअभ्यस्यति (अभि√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) learns/practices
सौरभम्सौरभ (२.१) fragrance
यदियदि if
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
दा ङ्ग स्य बि र्ति वि भ्र मं
वि ले ना मो मु चः स्फु द्रु चः
स्फु त्का ञ्च के की ला
त्सु र्ण भ्य स्य ति सौ भं दि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.