Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अम्लानिरामोदभरश्च दिव्यः
पुष्पेषु भूयाद्भवदङ्गसङ्गात् ।
दृष्टं प्रसूनोपमया मयान्य-
न्न धर्मशर्मोभयकर्मठं यत् ॥

अन्वयः AI भवत् अङ्ग सङ्गात् पुष्पेषु दिव्यः अम्लानिरामोदभरः च भूयात् । यत् धर्म शर्म उभय कर्मठम् (अस्ति), (तादृशम्) अन्यत् प्रसूनोपमया मया न दृष्टम् ।
Summary AI May flowers, from contact with your body, possess a divine and unfading fullness of fragrance. I have not seen anything else, comparable to a flower, that is capable of bestowing both religious merit and happiness.
पदच्छेदः AI
अम्लानिरामोदभरःअम्लानिआमोदभर (१.१) unfading fullness of fragrance
and
दिव्यःदिव्य (१.१) divine
पुष्पेषुपुष्प (७.३) in flowers
भूयात्भूयात् (√भू कर्तरि आशीर्लिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) may there be
भवत्भवत् (६.१) your
अङ्गअङ्ग body
सङ्गात्सङ्ग (५.१) from contact
दृष्टम्दृष्ट (√दृश्+क्त, १.१) seen
प्रसूनोपमयाप्रसूनोपमा (३.१) by the simile of a flower
मयाअस्मद् (३.१) by me
अन्यत्अन्यद् (१.१) other
not
धर्मधर्म religious merit
शर्मशर्मन् happiness
उभयउभय both
कर्मठम्कर्मठ (१.१) capable of
यत्यद् (१.१) which
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
म्ला नि रा मो श्च दि व्यः
पु ष्पे षु भू या द्भ ङ्ग ङ्गात्
दृ ष्टं प्र सू नो या या न्य
न्न र्म र्मो र्म ठं यत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.