Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भवानपि त्वद्दयितापि शेषे
सायुज्यमासादयतं शिवाभ्याम् ।
प्रेत्यास्मि कीदृग्भवितेति चिन्ता
संतापमन्तस्तनुते हि जन्तोः ॥

अन्वयः AI भवान् अपि त्वत्-दयिता अपि शेषे शिवाभ्याम् सायुज्यम् आसादयतम् । हि 'प्रेत्य अस्मि कीदृक् भविता' इति चिन्ता जन्तोः अन्तः संतापम् तनुते ।
Summary AI Yama said: "May you and your beloved attain union with Shiva and Parvati at the end of your lives. For the anxiety, 'What will I become after death?', causes great suffering within a living being."
पदच्छेदः AI
भवान्भवत् (१.१) you
अपिअपि also
त्वद्दयितात्वद्दयिता (१.१) your beloved
शेषेशेष (७.१) at the end
सायुज्यम्सायुज्य (२.१) union
आसादयतम्आसादयतम् (आ√सद् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. द्वि.) may you two attain
शिवाभ्याम्शिव (३.२) with Shiva and Parvati
प्रेत्यप्रेत्य (प्र√इ+ल्यप्) after dying
अस्मिअस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I am
कीदृक्कीदृश् what kind
भविताभविता (√भू कर्तरि लुट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) will be
इतिइति thus
चिन्ताचिन्ता (१.१) anxiety
संतापम्संताप (२.१) suffering
अन्तःअन्तः within
तनुतेतनुते (√तन् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) causes
हिहि for
जन्तोःजन्तु (६.१) of a living being
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वा पि त्व द्द यि ता पि शे षे
सा यु ज्य मा सा तं शि वा भ्याम्
प्रे त्या स्मि की दृ ग्भ वि ते ति चि न्ता
सं ता न्त स्त नु ते हि न्तोः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.