Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

दूर्वाग्रजाग्रत्पुलकावलिं तां
नलाङ्गमङ्गाद्भृशमुल्लसन्तीम् ।
मानेन मन्ये नमितानना सा
सासूयमालोकत पुष्पमालाम् ॥

अन्वयः AI मानेन नमित-आनना सा, नलाङ्गम् अङ्गात् भृशम् उल्लसन्तीं दूर्व-अग्र-जाग्रत्-पुलक-आवलिं तां पुष्प-मालां स-असूयम् आलोकत् इति मन्ये ।
Summary AI I think that she (Damayanti), with her face bent down due to jealous pride, looked enviously at that flower garland, which was shining intensely from contact with Nala's body and seemed to have a line of horripilations appearing at the tips of its Durva grass.
पदच्छेदः AI
दूर्वाग्रजाग्रत्पुलकावलिम्दूर्वअग्रजाग्रत्पुलकआवलि (२.१) having a line of horripilations appearing at the tips of the Durva grass
ताम्तद् (२.१) that
नलाङ्गम्नलअङ्ग (२.१) Nala's body
अङ्गात्अङ्ग (५.१) from the body
भृशम्भृशम् intensely
उल्लसन्तीम्उल्लसन्ती (उत्√लस्+शतृ, २.१) shining
मानेनमान (३.१) due to jealous pride
मन्येमन्ये (√मन् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I think
नमिताननानमित (√नम्+क्त)आनन (१.१) with face bent down
सातद् (१.१) she (Damayanti)
सासूयम्सासूयम् with jealousy
आलोकतआलोकत (आ√लोक् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) looked at
पुष्पमालाम्पुष्पमाला (२.१) the flower garland
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
दू र्वा ग्र जा ग्र त्पु का लिं तां
ला ङ्ग ङ्गा द्भृ मु ल्ल न्तीम्
मा ने न्ये मि ता ना सा
सा सू मा लो पु ष्प मा लाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.