इतीरिते विश्वसितां पुनस्ता-
मादाय पाणौ दिविषत्सु देवी
कृत्वा प्रणम्रां वदति स्म सा
तान्भक्तेयमर्हत्यधुनानुकम्प्-
आम्

अन्वयः AI इति ईरिते, देवी पुनः विश्वसिताम् ताम् पाणौ आदाय, दिविषत्सु प्रणम्राम् कृत्वा, सा तान् वदति स्म - 'इयम् भक्ता अधुना अनुकम्पाम् अर्हति' ।
Summary AI When this was said, the goddess again took the reassured Damayanti by the hand, made her bow before the gods, and said to them, 'This devoted one now deserves your compassion.'
पदच्छेदः AI
इतिइति thus
ईरितेईरित (√ईर्+क्त, ७.१) having been said
विश्वसिताम्विश्वसित (वि√श्वस्+क्त, २.१) who was reassured
पुनःपुनर् again
ताम्तद् (२.१) her
आदायआदाय (आ√दा+ल्यप्) having taken
पाणौपाणि (७.१) by the hand
दिविषत्सुदिविषद् (७.३) before the gods
देवीदेवी (१.१) the goddess
कृत्वाकृत्वा (√कृ+क्त्वा) having made
प्रणम्राम्प्रणम्रा (२.१) bow
वदतिवदति (√वद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
स्मस्म (particle for past tense)
सातद् (१.१) she
तान्तद् (२.३) to them (the gods)
भक्ताभक्त (१.१) devoted
इयम्इदम् (१.१) this one
अर्हतिअर्हति (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) deserves
अधुनाअधुना now
अनुकम्पाम्अनुकम्पा (२.१) compassion
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ती रि ते वि श्व सि तां पु स्ता
मा दा पा णौ दि वि त्सु दे वी
कृ त्वा प्र म्रां ति स्म सा ता
न्भ क्ते र्ह त्य धु ना नु म्पाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.