नाबुद्ध बाला विबुधेषु तेषु
क्षोदं क्षितेरैक्षत नैषधे तु ।
पत्ये सृजन्त्याः परिरम्भमुर्व्याः
संभूतसंभेदमसंशयं सा ॥

अन्वयः AI सा बाला तेषु विबुधेषु क्षितेः क्षोदं न अबुद्ध । नैषधे तु पत्ये परिरम्भं सृजन्त्याः उर्व्याः संभूत-संभेदं क्षोदम् असंशयं ऐक्षत ।
Summary AI The young lady did not perceive any dust of the earth on those gods. But on Nala, she undoubtedly saw dust, which was produced from the contact of the Earth as she offered an embrace to her husband.
पदच्छेदः AI
not
अबुद्धअबुद्ध (√बुध् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) perceive
बालाबाला (१.१) the young lady
विबुधेषुविबुध (७.३) on the gods
तेषुतद् (७.३) those
क्षोदम्क्षोद (२.१) dust
क्षितेःक्षिति (६.१) of the earth
ऐक्षतऐक्षत (√ईक्ष् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) saw
नैषधेनैषध (७.१) on Nala
तुतु but
पत्येपति (४.१) for her husband
सृजन्त्याःसृजन्ती (√सृज्+शतृ, ६.१) of her who was offering
परिरम्भम्परिरम्भ (२.१) an embrace
उर्व्याःउर्वी (६.१) of the Earth
संभूतसंभेदम्संभूत–संभेद (२.१) produced from contact
असंशयम्असंशयम् undoubtedly
सातद् (१.१) she
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ना बु द्ध बा ला वि बु धे षु ते षु
क्षो दं क्षि ते रै क्ष नै धे तु
त्ये सृ न्त्याः रि म्भ मु र्व्याः
सं भू सं भे सं यं सा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.