Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

परस्य दारान्खलु मन्यमानै-
रस्पृश्यमानाममरैर्धरित्रीम् ।
भक्त्यैव भर्तुश्चरणौ दधानां
नलस्य तत्कालमपश्यदेषा ॥

अन्वयः AI एषा तत्कालम्, परस्य दारान् (इति) खलु मन्यमानैः अमरैः अस्पृश्यमानाम्, भक्त्या एव भर्तुः नलस्य चरणौ दधानां धरित्रीम् अपश्यत् ।
Summary AI At that moment, she saw the earth. The gods did not touch it, considering it another's wife. But the earth, with devotion, was holding the feet of her husband, Nala.
पदच्छेदः AI
परस्यपर (६.१) another's
दारान्दारा (२.३) wife
खलुखलु indeed
मन्यमानैःमन्यमान (√मन्+शानच्, ३.३) by those considering
अस्पृश्यमानाम्–स्पृश्यमान (√स्पृश्+यक्+शानच्, २.१) not being touched
अमरैःअमर (३.३) by the gods
धरित्रीम्धरित्री (२.१) the earth
भक्त्याभक्ति (३.१) with devotion
एवएव only
भर्तुःभर्तृ (६.१) of her husband
चरणौचरण (२.२) feet
दधानाम्दधान (√धा+शानच्, २.१) holding
नलस्यनल (६.१) Nala's
तत्कालम्तत्कालम् at that moment
अपश्यत्अपश्यत् (√दृश् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) saw
एषाएतद् (१.१) she
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्य दा रा न्ख लु न्य मा नै
स्पृ श्य मा ना रै र्ध रि त्रीम्
क्त्यै र्तु श्च णौ धा नां
स्य त्का श्य दे षा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.