Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

निश्चित्य शेषं तमसौ नरेशं
प्रमोदमेदस्वितरान्तराभूत् ।
देव्या गिरां भावितभङ्गिराख्य-
च्चित्तेन चिन्तार्णवयादसेयम् ॥

अन्वयः AI असौ तं नरेशं शेषं निश्चित्य प्रमोद-मेदस्वितर-अन्तरा अभूत् । इयं गिरां देव्या भावित-भङ्गिः (सती) चित्तेन चिन्ता-अर्णव-यादसे आख्यत् ।
Summary AI Having thus determined that king to be the remaining one (Nala), she became filled with immense joy. She, whose manner of speech was inspired by the goddess of words, communicated this to her heart, which was like a creature in the ocean of anxiety.
पदच्छेदः AI
निश्चित्यनिश्चित्य (निस्√चि+ल्यप्) having determined
शेषम्शेष (२.१) as the remaining one
तम्तद् (२.१) that
असौअदस् (१.१) she
नरेशम्नरेश (२.१) king
प्रमोदमेदस्वितरान्तराप्रमोद–मेदस्वितरअन्तर (१.१) one whose inside became fatter with joy
अभूत्अभूत् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
देव्यादेवी (३.१) by the goddess
गिराम्गिर् (६.३) of words
भावितभङ्गिःभाविभङ्गि (१.१) whose manner was inspired
आख्यत्आख्यत् (आ√ख्या कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) told
चित्तेनचित्त (३.१) with her mind
चिन्तार्णवयादसेचिन्ताअर्णवयादस् (४.१) to the sea-monster in the ocean of anxiety
इयम्इदम् (१.१) this one
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
नि श्चि त्य शे षं सौ रे शं
प्र मो मे स्वि रा न्त रा भूत्
दे व्या गि रां भा वि ङ्गि रा ख्य
च्चि त्ते चि न्ता र्ण या से यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.