लेखा नितम्बिनि बलादिसमृद्धराज्य-
प्राज्योपभोगपिशुना दधते सरागम् ।
एतस्य पाणिचरणं तदनेन पत्या
सार्धं शचीव हरिणा मुदमुद्वहस्व ॥

अन्वयः AI नितम्बिनि, एतस्य पाणिचरणम् बलादि-समृद्ध-राज्य-प्राज्य-उपभोग-पिशुनाः लेखाः सरागम् दधते । तत् अनेन पत्या हरिणा शची इव सार्धम् मुदम् उद्वहस्व ।
Summary AI O beautiful one, the lines on his hands and feet, which indicate the enjoyment of a prosperous kingdom with a strong army, are red. Therefore, like Sachi with Indra, you should experience joy with this husband.
पदच्छेदः AI
लेखाःलेखा (१.३) lines
नितम्बिनिनितम्बिनी (८.१) O beautiful one
बलादिसमृद्धराज्यप्राज्योपभोगपिशुनाःबलआदिसमृद्ध (सम्√ऋध्+क्त)राज्यप्राज्य (प्र√अज्+ण्यत्)उपभोग (उप√भुज्+घञ्)पिशुन (१.३) which indicate the great enjoyment of a prosperous kingdom with a strong army and so on
दधतेदधते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) hold/bear
सरागम्सराग (२.१) redness/passionately
एतस्यएतद् (६.१) his
पाणिचरणम्पाणिचरण (१.१) hands and feet
तत्तद् therefore
अनेनइदम् (३.१) with this
पत्यापति (३.१) husband
सार्धम्सार्धम् with
शचीशची (१.१) Sachi
इवइव like
हरिणाहरि (३.१) with Hari (Indra)
मुदम्मुद् (२.१) joy
उद्वहस्वउद्वहस्व (उद्√वह् कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) experience
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
ले खा नि म्बि नि ला दि मृ द्ध रा ज्य
प्रा ज्यो भो पि शु ना ते रा गम्
स्य पा णि णं ने त्या
सा र्धं ची रि णा मु मु द्व स्व
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.