Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यस्येश्वरेण यदलेखि ललाटपट्टे
तत्स्यादयोग्यमपि योग्यमपास्य तस्य ।
का वासनास्तु बिभृयामिह यां हृदाहं
नार्कातपैर्जलजमेति हिमैस्तु दाहम् ॥

अन्वयः AI ईश्वरेण यस्य ललाट-पट्टे यत् अलेखि, तस्य योग्यम् अपास्य अयोग्यम् अपि तत् स्यात् । अहं इह हृदा यां वासनां बिभृयाम्, सा का अस्तु? हि जलजम् अर्कातपैः न (दाहम् एति), हिमैः तु दाहम् एति ।
Summary AI "Whatever has been written on someone's forehead by God, that will happen, even if it is unsuitable, pushing aside what is suitable. What desire should I hold here in my heart? For a lotus is not burned by the sun's heat, but it is indeed burned by frost."
पदच्छेदः AI
यस्ययद् (६.१) Whose
ईश्वरेणईश्वर (३.१) by God
यत्यद् (१.१) whatever
अलेखिअलेखि (√लिख् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was written
ललाटपट्टेललाटपट्ट (७.१) on the plate of the forehead
तत्तद् (१.१) that
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) will be
अयोग्यम्अयोग्य (१.१) unsuitable
अपिअपि even if
योग्यम्योग्य (२.१) the suitable
अपास्यअपास्य (अप√अस्+ल्यप्) pushing aside
तस्यतद् (६.१) his
काकिम् (१.१) what
वासनावासना (१.१) desire
अस्तुअस्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should there be
बिभृयाम्बिभृयाम् (√भृ कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I should hold
इहइह here
यांयद् (२.१) which
हृदाहृद् (३.१) in my heart
अहंअस्मद् (१.१) I
not
अर्कातपैःअर्कआतप (३.३) by the sun's heat
जलजम्जलज (१.१) a lotus
एतिएति (√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) gets
हिमैःहिम (३.३) by frost
तुतु but
दाहम्दाह (२.१) burned
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
स्ये श्व रे ले खि ला ट्टे
त्स्या यो ग्य पि यो ग्य पा स्य स्य
का वा ना स्तु बि भृ या मि यां हृ दा हं
ना र्का पै र्ज मे ति हि मै स्तु दा हम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.