Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नैवाल्पमेधसि पटो रुचिमत्त्वमस्य
मध्येसमिन्निवसतो रिपवस्तृणानि ।
उत्थानवानिह पराभवितुं तरस्वी
शक्यः पुनर्भवति केन विरोधिनायम् ॥

अन्वयः AI अल्प-मेधसि पटोः रुचिमत्त्वम् न एव (भवति) । मध्ये-समिधम् निवसतः अस्य रिपवः तृणानि (इव सन्ति) । इह उत्थानवान् तरस्वी अयम् केन विरोधिना पुनः पराभवितुम् शक्यः भवति?
Summary AI The brilliance of a clever person is nothing before one with little intelligence. For this one (Agni) who dwells amidst the sacrificial fire, his enemies are like blades of grass. How can this energetic and powerful one be defeated by any opponent?
पदच्छेदः AI
not
एवएव indeed
अल्प-मेधसिअल्पमेधस् (७.१) before one with little intelligence
पटोःपटु (६.१) of a clever person
रुचिमत्त्वम्रुचिमत्त्व (१.१) brilliance
अस्यइदम् (६.१) his
मध्ये-समिधम्मध्येसमिधम् in the middle of the fire
निवसतःनिवसत् (नि√वस्+शत्रु, ६.१) of him who dwells
रिपवःरिपु (१.३) enemies
तृणानितृण (१.३) (are like) blades of grass
उत्थानवान्उत्थानवत् (१.१) energetic
इहइह here
पराभवितुम्पराभवितुम् (परा√भू+तुमुन्) to defeat
तरस्वीतरस्विन् (१.१) powerful
शक्यःशक्य (१.१) able to be
पुनःपुनर् but
भवतिभवति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is
केनकिम् (३.१) by what
विरोधिनाविरोधिन् (३.१) opponent
अयम्इदम् (१.१) this one
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
नै वा ल्प मे सि टो रु चि त्त्व स्य
ध्ये मि न्नि तो रि स्तृ णा नि
त्था वा नि रा वि तुं स्वी
क्यः पु र्भ ति के वि रो धि ना यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.