अखानि सिन्धुः समपूरि गङ्गया
कुले किलास्य प्रसभं स भन्त्स्यते ।
विलङ्घ्यते चास्य यशःशतैरहो
सतां महत्संमुखधावि पौरुषम् ॥

अन्वयः AI अस्य कुले सिन्धुः अखानि, गङ्गया समपूरि किल । सः (सिन्धुः) अस्य यशः-शतैः प्रसभम् भन्त्स्यते च विलङ्घ्यते । अहो, सताम् पौरुषम् महत्-संमुख-धावि (भवति) ।
Summary AI (Sarasvati praises another king). "In his lineage, the ocean was dug (by Sagara) and filled by the Ganga. Indeed, that very ocean will be forcefully broken and surpassed by his hundreds of glories. Oh, the prowess of the virtuous always strives to challenge the great!"
पदच्छेदः AI
अखानिअखानि (√खन् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was dug
सिन्धुःसिन्धु (१.१) the ocean
समपूरिसमपूरि (सम्√पॄ भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was filled
गङ्गयागङ्गा (३.१) by the Ganga
कुलेकुल (७.१) in the family
किलकिल indeed
अस्यइदम् (६.१) his
प्रसभम्प्रसभम् forcefully
सःतद् (१.१) it (the ocean)
भन्त्स्यतेभन्त्स्यते (√भञ्ज् भावकर्मणोः लृट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) will be broken
विलङ्घ्यतेविलङ्घ्यते (वि√लङ्घ् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is surpassed
and
अस्यइदम् (६.१) his
यशःयशस् glories
शतैःशत (३.३) by hundreds of
अहोअहो oh
सताम्सत् (६.३) of the virtuous
महत्महत् the great
संमुखसंमुख towards
धाविधाविन् (१.१) running
पौरुषम्पौरुष (१.१) prowess
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
खा नि सि न्धुः पू रि ङ्ग या
कु ले कि ला स्य प्र भं न्त्स्य ते
वि ङ्घ्य ते चा स्य शः तै हो
तां त्सं मु धा वि पौ रु षम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.