अयं गुणौघैरनुरज्यदुत्कलो
भवन्मुखालोकरसोत्कलोचनः ।
स्पृशन्तु रूपामृतवापि नन्वमुं
तवापिदृक्तारतरङ्गभङ्गयः ॥
अयं गुणौघैरनुरज्यदुत्कलो
भवन्मुखालोकरसोत्कलोचनः ।
स्पृशन्तु रूपामृतवापि नन्वमुं
तवापिदृक्तारतरङ्गभङ्गयः ॥
भवन्मुखालोकरसोत्कलोचनः ।
स्पृशन्तु रूपामृतवापि नन्वमुं
तवापिदृक्तारतरङ्गभङ्गयः ॥
अन्वयः
AI
गुणौघैः अनुरज्यदुत्कलः, भवन्मुखालोकरसोत्कलोचनः अयम् (अस्ति) । रुचिरे! ननु तव दृक्तारतरङ्गभङ्गयः अपि रूपामृतवापि अमुं स्पृशन्तु ।
Summary
AI
"O you, who are a step-well of the nectar of beauty! This is the king of Utkala, attached to you for your many virtues, his eyes eager for the pleasure of gazing upon your face. Indeed, let the playful waves of your eye-pupils also touch him."
पदच्छेदः
AI
| अयम् | इदम् (१.१) | This (king) |
| गुणौघैः | गुण–ओघ (३.३) | by the multitude of his virtues |
| अनुरज्यदुत्कलः | अनुरज्यत् (अनु√रञ्ज्)–उत्कल (१.१) | for whom the Utkala country is attached |
| भवन्मुखालोकरसोत्कलोचनः | भवत्–मुख–आलोक–रस–उत्कल–लोचन (१.१) | whose eyes are eager for the pleasure of seeing your face |
| स्पृशन्तु | स्पृशन्तु (√स्पृश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | let them touch |
| रूपामृतवापि | रूप–अमृत–वापी (८.१) | O you who are a step-well of the nectar of beauty |
| ननु | ननु | indeed |
| अमुम् | अदस् (२.१) | him |
| तव | युष्मद् (६.१) | your |
| अपि | अपि | also |
| दृक्तारतरङ्गभङ्गयः | दृश्–तार–तरङ्ग–भङ्गी (१.३) | the playful waves of the pupils of your eyes |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | यं | गु | णौ | घै | र | नु | र | ज्य | दु | त्क | लो |
| भ | व | न्मु | खा | लो | क | र | सो | त्क | लो | च | नः |
| स्पृ | श | न्तु | रू | पा | मृ | त | वा | पि | न | न्व | मुं |
| त | वा | पि | दृ | क्ता | र | त | र | ङ्ग | भ | ङ्ग | यः |
| ज | त | ज | र | ||||||||
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.