Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

निस्त्रिंशत्रुटितारिवारणघटाकुम्भास्तिकूटावट-
स्थानस्थायुकमौक्तिकोत्करकिरः कैरस्य नायं करः ।
उन्नीतश्चतुरङ्गसैन्यसमरत्वङ्गत्तुरंगक्षुर-
क्षुण्णासु क्षितिषु क्षिपन्निव यशः क्षोणीजबीजव्रजम् ॥

अन्वयः AI निस्त्रिंशत्रुटितारिवारणघटाकुम्भास्तिकूटावटस्थानस्थायुकमौक्तिकोत्करकिरः अयम् अस्य करः कैः न उन्नीतः? (सः) चतुरङ्गसैन्यसमरत्वङ्गत्तुरंगक्षुरक्षुण्णासु क्षितिषु यशःक्षोणीजबीजव्रजं क्षिपन् इव (अस्ति) ।
Summary AI By whom is this king's hand (or tax) not praised? It scatters heaps of pearls from the skulls of enemy elephants slain by his sword. It is as if he is sowing seeds of fame-plants on the earth, trampled by the hooves of leaping horses in the battles of his four-limbed army.
पदच्छेदः AI
निस्त्रिंशत्रुटितारिवारणघटाकुम्भास्तिकूटावटस्थानस्थायुकमौक्तिकोत्करकिरःनिस्त्रिंशत्रुटितअरिवारणघटाकुम्भअस्थिकूटअवटस्थानस्थायुकमौक्तिकउत्करकिर (१.१) which scatters heaps of pearls staying in the pits of the heaps of bones from the frontal globes of the troops of enemy elephants broken by his sword
कैःकिम् (३.३) by whom
अस्यइदम् (६.१) his
not
अयम्इदम् (१.१) this
करःकर (१.१) hand/tax
उन्नीतःउन्नीत (उत्√नी+क्त, १.१) praised
and
चतुरङ्गसैन्यसमरत्वङ्गत्तुरंगक्षुरक्षुण्णासुचतुरङ्गसैन्यसमर–त्वङ्गत्तुरङ्गक्षुरक्षुण्ण (७.३) on the lands trampled by the hooves of leaping horses in the battles of his four-limbed army
क्षितिषुक्षिति (७.३) on the lands
क्षिपन्क्षिपत् (√क्षिप्+शतृ, १.१) scattering
इवइव as if
यशःक्षोणीजबीजव्रजम्यशस्–क्षोणीजबीजव्रज (२.१) a collection of seeds of fame-plants
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
नि स्त्रिं त्रु टि ता रि वा टा कु म्भा स्ति कू टा
स्था स्था यु मौ क्ति को त्क कि रः कै स्य ना यं रः
न्नी श्च तु ङ्ग सै न्य त्व ङ्ग त्तु रं क्षु
क्षु ण्णा सु क्षि ति षु क्षि न्नि शः क्षो णी बी व्र जम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.