कृतात्र देवी वचनाधिकारिणी
त्वमुत्तरंदासि ददासि कासती ।
इतीरिणस्तन्नृपपारिपार्श्विका-
न्स्वभर्तुरेव भ्रुकुटिर्न्यवर्तयत् ॥

अन्वयः AI "अत्र देवी वचनाधिकारिणी कृता। त्वं का असती? उत्तरं दासि (किम्)? (उत्तरं) ददासि (किम्)?" इति ईरिणः तन्नृपपारिपार्श्विकान् स्वभर्तुः भ्रुकुटिः एव न्यवर्तयत्।
Summary AI The attendants of that king started to say, "The goddess is authorized to speak here. Who are you, an unchaste woman, to give or withhold an answer?" But their own master's frown alone silenced them.
पदच्छेदः AI
कृताकृता (√कृ+क्त, १.१) is made
अत्रअत्र here
देवीदेवी (१.१) the goddess
वचनाधिकारिणीवचनाधिकारिणी (१.१) authorized to speak
त्वम्युष्मद् (१.१) you
उत्तरम्उत्तर (२.१) an answer
दासिदासि (√दा कर्तरि लृट् (परस्मै.) म.पु. एक.) will you give
ददासिददासि (√दा कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) do you give
काकिम् (१.१) who
असतीअसती (१.१) an unchaste woman
इतिइति thus
ईरिणःईरिन् (२.३) those who were speaking
तन्नृपपारिपार्श्विकान्तत्नृपपारिपार्श्विक (२.३) the attendants of that king
स्वभर्तुःस्वभर्तृ (६.१) of their own master
एवएव alone
भ्रुकुटिःभ्रुकुटि (१.१) a frown
न्यवर्तयत्न्यवर्तयत् (नि√वृत् +णिच् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) turned back
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
कृ ता त्र दे वी ना धि का रि णी
त्व मु त्त रं दा सि दा सि का ती
ती रि स्त न्नृ पा रि पा र्श्वि का
न्स्व र्तु रे भ्रु कु टि र्न्य र्त यत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.