Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

ब्रवीति दासीह किमप्यसंगतं
ततोऽपि नीचेयमति प्रगल्भते ।
अहो सभा साधुरितीरिणः क्रुधा
न्यषेधदेतत्क्षितिपानुगाञ्जनः ॥

अन्वयः AI “इह दासी किम् अपि असंगतम् ब्रवीति। ततः अपि इयम् नीचा अति प्रगल्भते। अहो सभा!” (इति वदन्) जनः, “साधुः” इति ईरिणः एतत्क्षितिपानुगान् क्रुधा न्यषेधत्।
Summary AI The crowd, thinking, 'This maidservant (Sarasvati in disguise) is speaking something improper here. Moreover, this lowly woman is being very audacious. Oh, what an assembly!', angrily silenced the followers of that king who were shouting 'Well said! Well said!'.
पदच्छेदः AI
ब्रवीतिब्रवीति (√ब्रू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) speaks
दासीदासी (१.१) A maidservant
इहइह here
किम्किम् something
अपिअपि
असंगतम्असंगत (२.१) improper
ततःततः Moreover
अपिअपि
नीचानीच (१.१) lowly
इयम्इदम् (१.१) this one
अतिअति very
प्रगल्भतेप्रगल्भते (प्र√गल्भ् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is audacious
अहोअहो Oh
सभासभा (१.१) assembly
साधुःसाधु Well done
इतिइति thus
ईरिणःईरिन् (२.३) those who say
क्रुधाक्रुध् (३.१) with anger
न्यषेधत्न्यषेधत् (नि√सिध् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) forbade
एतत्क्षितिपानुगान्एतद्क्षितिपअनुग (२.३) the followers of this king
जनःजन (१.१) the people
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ब्र वी ति दा सी कि प्य सं तं
तो ऽपि नी चे ति प्र ल्भ ते
हो भा सा धु रि ती रि णः क्रु धा
न्य षे दे त्क्षि ति पा नु गा ञ्ज नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.