दमस्वसुश्चित्तमवेत्य हासिका
जगाद देवीं कियदस्य वक्ष्यसि ।
भण प्रभूते जगति स्थिते गुणै-
रिहाप्यते संकटवासयातना ॥

अन्वयः AI हासिका दमस्वसुः चित्तम् अवेत्य देवीम् जगाद - अस्य कियत् वक्ष्यसि? भण। जगति प्रभूते (गुणे) स्थिते (सति), इह (वाचि) गुणैः संकटवासयातना आप्यते।
Summary AI The smiling one (Sarasvati), understanding Damayanti's mind, said to the princess, 'How much more will you have me say about him? Speak up! While his virtues are abundant in the world, they suffer the torment of a narrow dwelling when confined to my speech.'
पदच्छेदः AI
दमस्वसुःदमस्वसृ (६.१) of Damayanti
चित्तम्चित्त (२.१) the mind
अवेत्यअवेत्य (अव√इ+ल्यप्) having understood
हासिकाहासिका (१.१) the smiling one (Sarasvati)
जगादजगाद (√गद् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
देवीम्देवी (२.१) to the princess
कियत्कियत् how much
अस्यइदम् (६.१) of this one
वक्ष्यसिवक्ष्यसि (√वच् कर्तरि लृट् (परस्मै.) म.पु. एक.) will you speak
भणभण (√भण् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) speak
प्रभूतेप्रभूत (प्र√भू+क्त, ७.१) abundant
जगतिजगत् (७.१) in the world
स्थितेस्थित (√स्था+क्त, ७.१) being present
गुणैःगुण (३.३) by virtues
इहइह here (in speech)
आप्यतेआप्यते (√आप् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is obtained
संकटवासयातनासंकटवासयातना (१.१) the torment of dwelling in a narrow space
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
स्व सु श्चि त्त वे त्य हा सि का
गा दे वीं कि स्य क्ष्य सि
प्र भू ते ति स्थि ते गु णै
रि हा प्य ते सं वा या ना
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.