यावत्पौलस्त्यवास्तूभवदुभयहरिल्लोमलेखोत्तरीये
सेतुप्रालेयशैलौ चरति नरपतेस्तावदेतस्य कीर्तिः ।
यावत्प्राक्प्रत्यगाशापरिवृढनगरारम्भणस्तम्भमुद्रा-
वद्री संध्यापताकारुचिरचितशिखाशोणशोभावुभौ च ॥

अन्वयः AI नरपतेः कीर्तिः यावत् पौलस्त्यवास्तूभवदुभयहरिल्लोमलेखोत्तरीये सेतुप्रालेयशैलौ चरति, (एतस्य कीर्तिः तावत् चरति)। यावत् च प्राक्प्रत्यगाशापरिवृढनगरारम्भणस्तम्भमुद्रावद्री संध्यापताकारुचिरचितशिखाशोणशोभा उभौ (स्तः), तावत् एतस्य कीर्तिः (चरति)।
Summary AI As long as the fame of Rama exists on the Setu and Himalaya mountains, and as long as the Udaya and Asta mountains stand as foundation pillars for the cities of the East and West, their peaks reddened by the splendor of twilight flags, so long will the fame of this king endure.
पदच्छेदः AI
यावत्यावत् As long as
पौलस्त्यवास्तूभवदुभयहरिल्लोमलेखोत्तरीयेपौलस्त्य–वास्तूभवत्उभयहरित्लोमन्लेखाउत्तरीय (७.२) on the two which are like an upper garment with a line of hair for the two directions that became the abode of Ravana's fame
सेतुप्रालेयशैलौसेतुप्रालेयशैल (७.२) the Setu and Himalaya mountains
चरतिचरति (√चर् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) exists
नरपतेःनरपति (६.१) of the king (Rama)
तावत्तावत् so long
एतस्यएतद् (६.१) his
कीर्तिःकीर्ति (१.१) fame
यावत्यावत् as long as
प्राक्प्रत्यगाशापरिवृढनगरारम्भणस्तम्भमुद्रावद्रीप्राच्–प्रत्यच्आशापरिवृढनगरआरम्भणस्तम्भमुद्राअद्रि (१.२) the two mountains (Udaya and Asta) which are like foundation pillars for the cities of the East and West directions
संध्यापताकारुचिरचितशिखाशोणशोभासंध्यापताकारुचिरचितशिखाशोणशोभा (१.२) whose beauty is the redness of their peaks, created by the splendor of the twilight flags
उभौउभ (१.२) both
and
छन्दः स्रग्धरा [२१: मरभनययय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९ २० २१
या त्पौ स्त्य वा स्तू दु रि ल्लो ले खो त्त री ये
से तु प्रा ले शै लौ ति ते स्ता दे स्य की र्तिः
या त्प्रा क्प्र त्य गा शा रि वृ रा म्भ स्त म्भ मु द्रा
द्री सं ध्या ता का रु चि चि शि खा शो शो भा वु भौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.