द्वेष्याकीर्तिकलिन्दशैलसुतया नद्यास्य यद्दोर्द्वयी
कीर्तिश्रेणिमयी समागममगाद्गङ्गा रणप्राङ्गणे ।
तत्तस्मिन्विनिमज्ज्य बाहुजभटैरारम्भि रम्भापरी-
रम्भानन्दनिकेतनन्दनवनक्रीडादराडम्बरः ॥

अन्वयः AI यत् अस्य कीर्ति-श्रेणिमयी दोः-द्वयी गङ्गा रण-प्राङ्गणे द्वेषि-अकीर्ति-कलिन्दशैलसुतया नद्या (सह) समागमम् अगात्, तत् तस्मिन् (सङ्गमे) विनिमज्ज्य बाहुज-भटैः रम्भा-परीरम्भ-आनन्द-निकेतन-नन्दनवन-क्रीडा-आदर-आडम्बरः आरम्भि।
Summary AI This king's pair of arms, a river of fame (Ganga), met with the river of his enemies' infamy (Yamuna) on the battlefield. By bathing in that confluence, his Kshatriya warriors initiated the grand spectacle of eagerly sporting in the Nandana garden, the abode of joy from embracing celestial nymphs like Rambha.
पदच्छेदः AI
द्वेष्याकीर्तिकलिन्दशैलसुतयाद्वेषिन्अकीर्ति–कलिन्दशैलसुता (३.१) with the river of enemies' infamy (Yamuna)
नद्यानदी (३.१) by the river
अस्यइदम् (६.१) of this (king)
यद्यद् that
दोर्द्वयीदोस्-द्वयी (१.१) the pair of arms
कीर्तिश्रेणिमयीकीर्ति-श्रेणिमयी (१.१) consisting of a stream of fame
समागमम्समागम (२.१) a meeting
अगात्अगात् (आ√गम् कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) went to
गङ्गागङ्गा (१.१) Ganga
रणप्राङ्गणेरण-प्राङ्गण (७.१) in the courtyard of battle
तत्तद् therefore
तस्मिन्तद् (७.१) in that (confluence)
विनिमज्ज्यविनिमज्ज्य (वि+नि√मस्ज्+ल्यप्) having plunged
बाहुजभटैःबाहुज-भट (३.३) by the Kshatriya warriors
आरम्भिआरम्भि (आ√रभ् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was begun
रम्भापरीरम्भानन्दनिकेतनन्दनवनक्रीडादराडम्बरःरम्भापरीरम्भआनन्दनिकेतननन्दनवनक्रीडाआदरआडम्बर (१.१) the grand display of eagerness for the sport in the Nandana garden, the abode of joy from embracing Rambha
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
द्वे ष्या की र्ति लि न्द शै सु या द्या स्य द्दो र्द्व यी
की र्ति श्रे णि यी मा गा द्ग ङ्गा प्रा ङ्ग णे
त्त स्मि न्वि नि ज्ज्य बा हु टै रा म्भि म्भा री
म्भा न्द नि के न्द क्री डा रा म्ब रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.