Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

उत्कण्टका विलसदुज्ज्वलपत्रराजि-
रामोदभागनपरागतराऽतिगौरी ।
रुद्रक्रुधस्तदरिकामधिया नले सा
वासार्थितामधृत काञ्चनकेतकीव ॥

अन्वयः AI उत्कण्टका, विलसत्-उज्ज्वल-पत्र-राजिः, आमोद-भाक्, अनप-राग-तरा, अति-गौरी सा (दमयन्ती) रुद्र-क्रुधः तत्-अरि-काम-धिया काञ्चन-केतकी इव नले वास-अर्थिताम् अधृत ।
Summary AI She (Damayanti)—with goosebumps (thorns), shining hair (leaves), filled with joy (fragrance), intensely in love (unfaded), and very fair (yellow)—sought refuge in Nala. She was like a golden Ketaki flower which, fearing Rudra's anger towards his enemy Kamadeva, seeks refuge with Shiva himself (who wears it).
पदच्छेदः AI
उत्कण्टकाउत्कण्टका (१.१) with goosebumps / with thorns
विलसदुज्ज्वलपत्रराजिःविलसत्उज्ज्वल–पत्रराजि (१.१) with a shining row of bright leaves / lines of hair
आमोदभाक्आमोदभाज् (१.१) possessing fragrance / joy
अनपरागतराअनपरागतरा (१.१) more intensely in love / more un-faded in color
अतिगौरीअतिगौरी (१.१) very fair / very yellow
रुद्रक्रुधःरुद्रक्रुध् (५.१) from the anger of Rudra
तदरिकामधियातद्अरिकामधी (३.१) with the thought that Kamadeva is his (Rudra's) enemy
नलेनल (७.१) in Nala
सातद् (१.१) she
वासार्थिताम्वासअर्थिता (२.१) the desire for residence
अधृतअधृत (√धृ कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) held
काञ्चनकेतकीवकाञ्चनकेतकी (१.१)इव undefined
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
त्क ण्ट का वि दु ज्ज्व त्र रा जि
रा मो भा रा रा ऽति गौ री
रु द्र क्रु स्त रि का धि या ले सा
वा सा र्थि ता धृ का ञ्च के की
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.