अथावदद्भीमसुतेङ्गितात्सखी
जनैरकीर्तिर्यदि वास्य नेष्यते ।
मयापि सा तत्खलु नेष्यते परं
सभाश्रवःपूरतमालवल्लिताम् ॥

अन्वयः AI अथ भीम-सुता-इङ्गितात् सखी अवदत् - यदि वा जनैः अस्य अकीर्तिः न ईष्यते, तत् खलु मया अपि सा न ईष्यते । परम् सभा-श्रवः-पूर-तमाल-वल्लिताम् (ईष्यते) ।
Summary AI Then, prompted by a gesture from Damayanti, her friend said: 'If people say he has no infamy, then indeed I too say he has none. But his infamy is desired to become like a dark Tamala creeper, filling the ears of this assembly (i.e., she will now speak of his supposed 'infamy').'
पदच्छेदः AI
अथअथ then
अवदत्अवदत् (√वद् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
भीमसुतेङ्गितात्भीमसुताइङ्गित (५.१) from Damayanti's gesture
सखीसखी (१.१) the female friend
जनैःजन (३.३) by people
अकीर्तिःअकीर्ति (१.१) infamy
यदियदि if
वावा or
अस्यइदम् (६.१) his
not
ईष्यतेईष्यते (√इष् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is attributed
मयाअस्मद् (३.१) by me
अपिअपि also
सातद् (१.१) she
तत्तद् then
खलुखलु indeed
not
ईष्यतेईष्यते (√इष् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is attributed
परंपरम् but
सभाश्रवःपूरतमालवल्लिताम्सभाश्रवस्पूरतमाल–वल्लिता (२.१) the state of being a Tamala creeper filling the ears of the assembly
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
था द्भी सु ते ङ्गि ता त्स खी
नै की र्ति र्य दि वा स्य ने ष्य ते
या पि सा त्ख लु ने ष्य ते रं
भा श्र वः पू मा ल्लि ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.