एतत्कीर्तिविवर्तधौतनिखिलत्रैलोक्यनिर्वासितै-
र्विश्रान्तिः कलिता कथासु जगतां श्यामैः समग्रैरपि ।
जज्ञे कीर्तिमयादहो भयभरैरस्मादकीर्तिः पुनः
सायन्नास्य कथापथेऽपि मलिनच्छाया बबन्ध स्थितिम् ॥

अन्वयः AI एतत्-कीर्ति-विवर्त-धौत-निखिल-त्रैलोक्य-निर्वासितैः समग्रैः श्यामैः अपि जगताम् कथासु विश्रान्तिः कलिता । अहो, कीर्ति-मयात् अस्मात् भय-भरैः अकीर्तिः पुनः जज्ञे । यत् सा मलिन-च्छाया अस्य कथा-पथे अपि स्थितिम् न बबन्ध ।
Summary AI All dark things, exiled from the three worlds washed clean by this king's fame, took refuge only in stories. Oh, but from this king made of fame, Infamy was born again out of great fear. Yet, she, of dark hue, could not find a place even in the path of his story.
पदच्छेदः AI
एतत्कीर्तिविवर्तधौतनिखिलत्रैलोक्यनिर्वासितैःएतत्कीर्तिविवर्तधौतनिखिलत्रैलोक्यनिर्वासित (३.३) by all the dark things exiled from the entire three worlds, washed clean by the manifestation of his fame
विश्रान्तिःविश्रान्ति (१.१) rest
कलिताकलित (√कल्+क्त, १.१) was taken
कथासुकथा (७.३) in stories
जगतांजगत् (६.३) of the worlds
श्यामैःश्याम (३.३) by dark things
समग्रैःसमग्र (३.३) by all
अपिअपि even
जज्ञेजज्ञे (√जन् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was born
कीर्तिमयात्कीर्तिमय (५.१) from the one made of fame
अहोअहो oh!
भयभरैःभयभर (३.३) with great fear
अस्मात्इदम् (५.१) from this
अकीर्तिःअकीर्ति (१.१) infamy
पुनःपुनर् again
सातद् (१.१) she
यत्यद् that
not
अस्यइदम् (६.१) his
कथापथेकथापथ (७.१) in the path of story
अपिअपि even
मलिनच्छायामलिनछाया (१.१) she of dark hue
बबन्धबबन्ध (√बन्ध् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) made
स्थितिम्स्थिति (२.१) a place
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
त्की र्ति वि र्त धौ नि खि त्रै लो क्य नि र्वा सि तै
र्वि श्रा न्तिः लि ता था सु तां श्या मैः ग्रै पि
ज्ञे की र्ति या हो रै स्मा की र्तिः पु नः
सा न्ना स्य था थे ऽपि लि च्छा या न्ध स्थि तिम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.