वृद्धो वार्धिरसौ तरङ्गवलिभं बिभ्रद्वपुः पाण्डुरं
हंसालीपलितेन यष्टिकलितस्तावद्वयोर्बंहिमा ।
बिभ्रच्चन्द्रिकया च कं विकचया योग्यस्फुरत्संगतं
स्थाने स्नानविधायिधार्मिकशिरोनत्यापि नित्यादृतः ॥

अन्वयः AI असौ वार्धिः वृद्धः (इव) । तरङ्ग-वलि-भम् पाण्डुरम् वपुः बिभ्रत्, हंस-आली-पलितेन यष्टि-कलितः, तावत्-वयोः बंहिमा (बिभ्रत्) । विकचया चन्द्रिकया योग्य-स्फुरत्-संगतम् कम् च बिभ्रत् । स्थाने (एव) स्नान-विधायि-धार्मिक-शिरः-नत्या अपि नित्य-आदृतः (अस्ति) ।
Summary AI That ocean is like an old man: his body is pale with waves for wrinkles, a line of swans for grey hair, and foam for a staff. He holds water (or a head) shining with moonlight (or a white umbrella). It is fitting that he is always honored by the bowing heads of the pious who perform their ablutions in him.
पदच्छेदः AI
वृद्धःवृद्ध (१.१) old
वार्धिःवार्धि (१.१) ocean
असौअदस् (१.१) that
तरङ्गवलिभंतरङ्गवलि (२.१) resembling wrinkles of waves
बिभ्रत्बिभ्रत् (√भृ+शतृ, १.१) bearing
वपुःवपुस् (२.१) body
पाण्डुरंपाण्डुर (२.१) pale white
हंसालीपलितेनहंसआलीपलित (३.१) with the line of swans as grey hair
यष्टिकलितःयष्टिकलित (१.१) holding a staff
तावद्वयोर्बंहिमातावद्वयस्बंहिमन् (१.१) the greatness of such an age
बिभ्रत्बिभ्रत् (√भृ+शतृ, १.१) bearing
चन्द्रिकयाचन्द्रिका (३.१) with moonlight / white umbrella
and
कं (२.१) head / water
विकचयाविकच (३.१) blooming
योग्यस्फुरत्संगतंयोग्यस्फुरत्संगत (२.१) having a suitably shining union
स्थानेस्थाने it is fitting
स्नानविधायिधार्मिकशिरोनत्यापिस्नानविधायिन्धार्मिकशिरस्नति (३.१)अपि even by the bowing of the heads of pious people performing ablutions
नित्यादृतःनित्यआदृत (१.१) always honored
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
वृ द्धो वा र्धि सौ ङ्ग लि भं बि भ्र द्व पुः पा ण्डु रं
हं सा ली लि ते ष्टि लि स्ता द्व यो र्बं हि मा
बि भ्र च्च न्द्रि या कं वि या यो ग्य स्फु त्सं तं
स्था ने स्ना वि धा यि धा र्मि शि रो त्या पि नि त्या दृ तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.