Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

आगश्शतं विदधतोऽपि समिद्धकामा
नाधीयते परुषामक्षरमस्य वामाः ।
चान्द्री न तत्र हरमौलिशयालुरेका-
नध्यायहेतुतिथिकेतुरपैति लेखा ॥

अन्वयः AI अस्य आगः शतम् विदधतः अपि समिद्धकामाः वामाः परुषाम् अक्षरम् न आधीयते । तत्र हरमौलिशयालुः अनध्यायहेतुतिथिकेतुरपैति एका चान्द्री लेखा न (अस्ति) ।
Summary AI Even when this king commits a hundred offenses, his beloved women, their passion inflamed, do not utter a single harsh word to him. It seems that in his city, the lunar crescent—which rests on Shiva's head and marks the inauspicious day (Amavasya) that causes a break in studies (of love)—never appears.
पदच्छेदः AI
आगःआगस् (२.१) offense
शतम्शत (२.१) a hundred
विदधतःविदधत् (वि√धा+शतृ, ६.१) of him who commits
अपिअपि even
समिद्धकामाःसमिद्ध (सम्√इध्+क्त)कामा (१.३) women whose passion is inflamed
not
आधीयतेआधीयते (आ√धा भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is uttered
परुषाम्परुषा (२.१) harsh
अक्षरम्अक्षर (२.१) word
अस्यइदम् (६.१) by this (king)
वामाःवामा (१.३) the lovely women
चान्द्रीचान्द्री (१.१) lunar
not
तत्रतत्र there
हरमौलिशयालुःहरमौलिशयालु (१.१) resting on Shiva's head
एकाएका (१.१) one
अनध्यायहेतुतिथिकेतुरपैतिअनध्यायहेतुतिथिकेतु–अपैति (अप√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) the mark of the tithi that causes a holiday, goes away
लेखालेखा (१.१) crescent
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
श्श तं वि तो ऽपि मि द्ध का मा
ना धी ते रु षा क्ष स्य वा माः
चा न्द्री त्र मौ लि या लु रे का
ध्या हे तु ति थि के तु पै ति ले खा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.