Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

एषां त्वदीक्षणरसादनिमेषतैषा
स्वाभाविकानिमिषतामिलिता यथाभूत् ।
आस्ये तथैव तव नन्वधरोपभोगैः
मुग्धे विधावमृतपानमपि द्विधास्तु ॥

अन्वयः AI मुग्धे! एषाम् एषा अनिमेषता त्वत्-ईक्षणरसात् स्वाभाविका-अनिमिषता-मिलिता यथा अभूत्, तथा एव तव आस्ये विधौ अधरोपभोगैः अमृतपानम् अपि ननु द्विधा अस्तु ।
Summary AI O charming one! Just as the unblinking state of these gods, arising from the delight of seeing you, merged with their natural state of not blinking, so too, through the enjoyment of your lips on your moon-like face, may their drinking of nectar also become twofold.
पदच्छेदः AI
एषाम्इदम् (६.३) Of these (gods)
त्वत्युष्मद् your
ईक्षणईक्षण sight
रसात्रस (५.१) from the delight of
अनिमेषताअनिमेषता (१.१) the state of not blinking
एषाएतद् (१.१) this
स्वाभाविकास्वाभाविक natural
अनिमिषताअनिमिषता state of not blinking
मिलितामिलिता (√मिल्+क्त, १.१) merged with
यथायथा as
अभूत्अभूत् (√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
आस्येआस्य (७.१) on the face
तथातथा so
एवएव also
तवयुष्मद् (६.१) your
ननुननु indeed
अधरअधर lip
उपभोगैःउपभोग (३.३) by the enjoyment of
मुग्धेमुग्धा (८.१) O charming one
विधौविधु (७.१) on the moon (of your face)
अमृतअमृत nectar
पानम्पान (१.१) drinking
अपिअपि also
द्विधाद्विधा twofold
अस्तुअस्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let it be
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
षां त्व दी क्ष सा नि मे तै षा
स्वा भा वि का नि मि ता मि लि ता था भूत्
स्ये थै न्व रो भो गैः
मु ग्धे वि धा मृ पा पि द्वि धा स्तु
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.