एषां गिरेः सकलरत्नफलस्तरुः स
प्राग्दुग्धभूमिसुरभेः खलु पञ्चशाखः ।
मुक्ताफलं फलनसान्वयनाम तन्व-
न्नाभाति बिन्दुभिरिव च्छुरितः पयोधेः ॥

अन्वयः AI एषाम् गिरेः सः तरुः प्राक् भूमिसुरभेः दुग्धः खलु पञ्चशाखः सकलरत्नफलः (अस्ति) । फलन सान्वयनाम मुक्ताफलं तन्वन् पयोधेः बिन्दुभिः छुरितः इव आभाति ।
Summary AI This is the five-branched tree (hand) of this mountain (Indra), which was formerly milked from the earth-cow and bears all jewels as its fruits. Bearing pearls, a name made meaningful by its fruit, it shines as if sprinkled with drops from the ocean.
पदच्छेदः AI
एषाम्इदम् (६.३) of this
गिरेःगिरि (६.१) mountain (Indra)
सकलसकल all
रत्नरत्न jewels
फलःफल (१.१) as fruits
तरुःतरु (१.१) the tree (hand)
सःतद् (१.१) this
प्राक्प्राक् formerly
दुग्धदुग्ध (√दुह्+क्त, १.१) milked
भूमिभूमि earth
सुरभेःसुरभि (५.१) from the cow
खलुखलु indeed
पञ्चपञ्चन् five
शाखःशाखा (१.१) branched
मुक्ताफलम्मुक्ताफल (२.१) pearls
फलनफलन (३.१) by its fruit
with
अन्वयअन्वय meaningful
नामनामन् name
तन्वन्तन्वत् (√तन्+शतृ, १.१) bearing
आभातिआभाति (आ√भा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) shines
बिन्दुभिःबिन्दु (३.३) with drops
इवइव as if
छुरितःछुरित (√छुर्+क्त, १.१) sprinkled
पयोधेःपयोधि (६.१) of the ocean
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
षां गि रेः त्न स्त रुः
प्रा ग्दु ग्ध भू मि सु भेः लु ञ्च शा खः
मु क्ता लं सा न्व ना न्व
न्ना भा ति बि न्दु भि रि च्छु रि तः यो धेः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.