Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तत्रानुतीरवनवासितपस्विविप्रा
शिप्रा तवोर्मिभुजया जलकेलिकाले ।
आलिङ्गनानि ददती भवता वयस्या
हास्यानुबन्धिरमणीयसरोरुहास्या ॥

अन्वयः AI तत्र अनुतीरवनवासि-तपस्वि-विप्रा शिप्रा, जलकेलिकाले ऊर्मिभुजया भवता आलिङ्गनानि ददती, हास्य-अनुबन्धि-रमणीय-सरोरुह-आस्या (सती), तव वयस्या (भविष्यति) ।
Summary AI There, the river Shipra, whose banks are inhabited by ascetic Brahmins, will be your friend. During your water sports, she will embrace the king with her wave-like arms, her face a charming lotus accompanied by a smile (of blooming lotuses).
पदच्छेदः AI
तत्रतत्र there
अनुतीरवनवासिअनुतीरवनवासिन् dwelling in the forests along the banks
तपस्वितपस्विन् ascetics
विप्राविप्र Brahmins
शिप्राशिप्रा (१.१) the Shipra river
तवयुष्मद् (६.१) your
ऊर्मिभुजयाऊर्मिभुजा (३.१) with her wave-arms
जलकेलिकालेजलकेलिकाल (७.१) at the time of water-sports
आलिङ्गनानिआलिङ्गन (२.३) embraces
ददतीददती (√दा+शतृ, १.१) giving
भवताभवत् (३.१) with you (the king)
वयस्यावयस्या (१.१) a friend
हास्यहास्य smile
अनुबन्धिअनुबन्धिन् accompanied by
रमणीयरमणीय charming
सरोरुहसरोरुह lotus
आस्याआस्य (१.१) whose face
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
त्रा नु ती वा सि स्वि वि प्रा
शि प्रा वो र्मि भु या के लि का ले
लि ङ्ग ना नि ती ता स्या
हा स्या नु न्धि णी रो रु हा स्या
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.