Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अस्मिञ्जयन्ति जगतीपतयः सहस्रम्
अस्रास्रुसार्द्ररिपुतद्वनितेषु तेषु ।
रम्भोरु चारु कतिचित्तव चित्तबिन्धि-
रूपान्निरूपय मुदाहमुदाहरामि ॥

अन्वयः AI हे रम्भोरु, अस्मिन् (जम्बूद्वीपे) सहस्रम् जगतीपतयः जयन्ति । तेषु अस्र-अस्रु-सार्द्र-रिपु-तद्वनितेषु (सत्सु), तव चित्तबिन्धिरूपान् चारु कतिचित् निरूपय । अहम् मुदा उदाहरामि ।
Summary AI O lady with thighs like plantain stems, in this land, thousands of kings are victorious. Among them, whose enemies and their wives are wet with blood and tears respectively, behold some whose handsome forms will capture your heart. I shall joyfully describe them.
पदच्छेदः AI
अस्मिन्इदम् (७.१) in this
जयन्तिजयन्ति (√जि कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) are victorious
जगतीपतयःजगतीपति (१.३) kings
सहस्रम्सहस्र (१.१) a thousand
अस्रअस्र blood
अस्रुअस्रु tears
सार्द्रआर्द्र wet with
रिपुरिपु enemy
तद्वनितेषुतद्वनिता (७.३) among their wives
तेषुतद् (७.३) among them
रम्भोरुरम्भोरू (८.१) O you with thighs like banana stems
चारुचारु beautifully
कतिचित्कतिचित् (२.३) some
तवयुष्मद् (६.१) your
चित्तबिन्धिरूपान्चित्त–बिन्धिरूप (२.३) whose forms will capture your heart
निरूपयनिरूपय (नि√रूप् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) behold
मुदामुद् (३.१) with joy
अहम्अस्मद् (१.१) I
उदाहरामिउदाहरामि (उद्+आ√हृ कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) shall describe
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
स्मि ञ्ज न्ति ती यः स्र
स्रा स्रु सा र्द्र रि पु द्व नि ते षु ते षु
म्भो रु चा रु ति चि त्त चि त्त बि न्धि
रू पा न्नि रू मु दा मु दा रा मि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.