ते तां ततोऽपि चकृषुर्जगदेकदीपा-
दंसस्थलस्थितसमानविमानदण्डाः ।
चण्डद्युतेरुदयिनीमिव चन्द्रलेखां
सोत्कण्ठकैरववनीसुकृतप्ररोहाः ॥

अन्वयः AI अंस-स्थल-स्थित-समान-विमान-दण्डाः स-उत्कण्ठ-कैरव-वनी-सुकृत-प्ररोहाः ते ततः अपि जगत्-एक-दीपात् (राज्नः) ताम्, चण्ड-द्युतेः उदयिनीम् चन्द्र-लेखाम् इव, चकृषुः ।
Summary AI Then the bearers, with the poles of the celestial car on their shoulders, drew her away from that king, the sole lamp of the world. They, who were like the fruition of the good deeds of the eagerly waiting water-lilies, drew her away like the rising crescent moon from the sun.
पदच्छेदः AI
तेतद् (१.३) they
ताम्तद् (२.१) her
ततःततः from there
अपिअपि also
चकृषुःचकृषुः (√कृष् लिट् प्र.पु. बहु.) drew
जगत्-एक-दीपात्जगत्एकदीप (५.१) from the one who was the sole lamp of the world
अंस-स्थल-स्थित-समान-विमान-दण्डाःअंसस्थलस्थित (√स्था+क्त)समानविमानदण्ड (१.३) those who had the poles of the same celestial car situated on their shoulders
चण्ड-द्युतेःचण्डद्युति (५.१) from the fierce-rayed one (the sun)
उदयिनीम्उदयिनी (२.१) rising
इवइव like
चन्द्र-लेखाम्चन्द्रलेखा (२.१) the crescent moon
स-उत्कण्ठ-कैरव-वनी-सुकृत-प्ररोहाःस-उत्कण्ठकैरववनीसुकृतप्ररोह (१.३) who were the sprouts of the good deeds of the forest of longing water-lilies
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
ते तां तो ऽपि कृ षु र्ज दे दी पा
दं स्थ स्थि मा वि मा ण्डाः
ण्ड द्यु ते रु यि नी मि न्द्र ले खां
सो त्क ण्ठ कै नी सु कृ प्र रो हाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.