Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

एतद्यशोभिरखिलेऽम्बुनि सन्तु हंसा
दुग्धीकृते तदुभयव्यतिभेदमुग्धाः ।
क्षीरे पयस्यपि पदे द्वयवाचिभूयं
नानार्थकोषविषयोऽद्य मृषोद्यमस्तु ॥

अन्वयः AI एतत्-यशोभिः अखिले अम्बुनि दुग्धीकृते, तत्-उभय-व्यतिभेद-मुग्धाः हंसाः सन्तु । अद्य क्षीरे पयसि इति पदे अपि द्वय-वाचि-भूयम् नाना-अर्थ-कोष-विषयः मृषा-उद्यमः अस्तु ।
Summary AI "With all the water turned into milk by his fame, let the swans be bewildered, unable to distinguish between the two. Today, let the effort of polysemous lexicons be in vain, as even the word 'payas' (meaning both milk and water) now refers only to one thing (milk)."
पदच्छेदः AI
एतत्-यशोभिःएतत्यशस् (३.३) by his fame
अखिलेअखिल (७.१) in the entire
अम्बुनिअम्बु (७.१) water
सन्तुसन्तु (√अस् लोट् प्र.पु. बहु.) let them be
हंसाःहंस (१.३) swans
दुग्धीकृतेदुग्धीकृत (७.१) when turned into milk
तत्-उभय-व्यतिभेद-मुग्धाःतत्उभयव्यतिभेदमुग्ध (१.३) confused in distinguishing between those two
क्षीरेक्षीर (७.१) in milk
पयसिपयस् (७.१) in water
अपिअपि also
पदेपद (७.१) in the word
द्वय-वाचि-भूयम्द्वयवाचिन्भूय (१.१) the state of signifying two things
नाना-अर्थ-कोष-विषयःनानाअर्थकोषविषय (१.१) a subject for a lexicon of various meanings
अद्यअद्य today
मृषा-उद्यमःमृषाउद्यम (१.१) a futile effort
अस्तुअस्तु (√अस् लोट् प्र.पु. एक.) let it be
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
द्य शो भि खि ले ऽम्बु नि न्तु हं सा
दु ग्धी कृ ते दु व्य ति भे मु ग्धाः
क्षी रे स्य पि दे द्व वा चि भू यं
ना ना र्थ को वि यो ऽद्य मृ षो द्य स्तु
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.