Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सूरं न सौर इव नेन्दुमवीक्ष्य तस्मि-
न्नाश्नाति यस्तदितरत्रिदशानभिज्ञः ।
तस्यैन्दवस्य भवदास्यनिरीक्षयैव
दर्शे श्नतोऽपि न भवत्यवकीर्णिभावः ॥

अन्वयः AI यः सौरः इव तत्-इतर-त्रिदश-अनभिज्ञः (सन्) सूरम् न अवीक्ष्य, इन्दुम् न अवीक्ष्य, तस्मिन् (चन्द्रे) न आश्नाति । तस्य ऐन्दवस्य दर्शे भवत्-आस्य-निरीक्षया एव अश्नतः अपि अवकीर्णि-भावः न भवति ।
Summary AI "Just as a sun-devotee, unaware of other gods, does not eat without seeing the sun, this king, a moon-devotee, does not eat without seeing the moon. For this devotee, even if he eats on the new moon day, the sin of breaking his vow does not occur, simply by gazing upon your face."
पदच्छेदः AI
सूरम्सूर (२.१) the sun
not
सौरःसौर (१.१) a devotee of the Sun
इवइव like
not
इन्दुम्इन्दु (२.१) the moon
अवीक्ष्यअवीक्ष्य (अ√ईक्ष्+ल्यप्) without seeing
तस्मिन्तद् (७.१) in that
not
आश्नातिआश्नाति (√अश् लट् प्र.पु. एक.) eats
यःयद् (१.१) who
तत्-इतर-त्रिदश-अनभिज्ञःतत्इतरत्रिदशअनभिज्ञ (१.१) one who is unaware of gods other than that one
तस्यतद् (६.१) his
ऐन्दवस्यऐन्दव (६.१) of the devotee of the Moon
भवत्-आस्य-निरीक्षयाभवत्आस्यनिरीक्षा (३.१) by gazing at your face
एवएव only
दर्शेदर्श (७.१) on the new moon day
अश्नतःअश्नत् (√अश्, ६.१) of one who eats
अपिअपि even
not
भवतिभवति (√भू लट् प्र.पु. एक.) becomes
अवकीर्णि-भावःअवकीर्णिन्भाव (१.१) the state of being a vow-breaker
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
सू रं सौ ने न्दु वी क्ष्य स्मि
न्ना श्ना ति स्त दि त्रि शा भि ज्ञः
स्यै न्द स्य दा स्य नि री क्ष यै
र्शे श्न तो ऽपि त्य की र्णि भा वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.