भूयस्ततो निखिलवाङ्मयदेवता सा
हेमोपमेयतनुभा समभाषतैनाम् ।
एतं स्वबाहुबहुवारनिवारितारिं
चित्ते कुरुष्व कुरुविन्दसकान्तिदन्ति ॥

अन्वयः AI ततः भूयः हेम-उपमेय-तनु-भा सा निखिल-वाङ्मय-देवता एनाम् समभाषत - कुरुविन्द-सकान्ति-दन्ति, स्व-बाहु-बहु-वार-निवारित-अरिम् एतम् चित्ते कुरुष्व ।
Summary AI Then again, that goddess of all literature (Saraswati), whose body shone like gold, spoke to her: 'O you whose teeth have the lustre of rubies, place this king, who has repelled his enemies many times with his own arms, in your heart.'
पदच्छेदः AI
भूयःभूयस् again
ततःततः then
निखिलवाङ्मयदेवतानिखिलवाङ्मयदेवता (१.१) the goddess of all literature (Saraswati)
सातद् (१.१) she
हेमोपमेयतनुभाहेमन्उपमेयतनुभा (१.१) whose body's radiance is comparable to gold
समभाषतसमभाषत (सम्√भाष् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) she spoke
एनाम्एतद् (२.१) to this one (Damayanti)
एतम्एतद् (२.१) this one (a king)
स्वबाहुबहुवारनिवारितारिंस्वबाहुबहुवारनिवारितअरि (२.१) who has repelled his enemies many times with his own arms
चित्तेचित्त (७.१) in your heart
कुरुष्वकुरुष्व (√कृ कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) place
कुरुविन्दसकान्तिदन्तिकुरुविन्द–सकान्तिदन्त (८.१) O you whose teeth have the lustre of ruby!
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
भू स्त तो नि खि वा ङ्म दे ता सा
हे मो मे नु भा भा तै नाम्
तं स्व बा हु हु वा नि वा रि ता रिं
चि त्ते कु रु ष्व कु रु वि न्द का न्ति न्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.