Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

लक्ष्मीविलासवसतेः सुमनःसु मुख्यात्
अस्माद्विकृष्य भुवि लब्धगुणप्रसिद्धिम् ।
स्थानान्तरं तदनु निन्युरिमां विमान-
वाहाः पुनः सुरभितामिव गन्धवाहाः ॥

अन्वयः AI तत्-अनु विमान-वाहाः, गन्ध-वाहाः सुरभिताम् इव, लक्ष्मी-विलास-वसतेः सुमनःसु मुख्यात् अस्मात् (राज्नः) भुवि लब्ध-गुण-प्रसिद्धिम् इमाम् विकृष्य पुनः स्थान-अन्तरम् निन्युः ।
Summary AI Thereafter, the carriers of the celestial car drew her, who had gained fame on earth for her virtues, away from that chief among good-hearted kings, the abode of Lakshmi's sport, and carried her to another place, just as the winds carry fragrance away.
पदच्छेदः AI
लक्ष्मी-विलास-वसतेःलक्ष्मीविलासवसति (५.१) from the abode of Lakshmi's sport
सुमनःसुसुमनस् (७.३) among the good-hearted
मुख्यात्मुख्य (५.१) from the chief
अस्मात्इदम् (५.१) from this one
विकृष्यविकृष्य (वि√कृष्+ल्यप्) having drawn away
भुविभू (७.१) on earth
लब्ध-गुण-प्रसिद्धिम्लब्ध (√लभ्+क्त)गुणप्रसिद्धि (२.१) her who had obtained fame for her virtues
स्थान-अन्तरम्स्थानअन्तर (२.१) to another place
तत्-अनुतदनु thereafter
निन्युःनिन्युः (√नी लिट् प्र.पु. बहु.) carried
इमाम्इदम् (२.१) this one
विमान-वाहाःविमानवाह (१.३) the carriers of the celestial car
पुनःपुनर् again
सुरभिताम्सुरभिता (२.१) fragrance
इवइव like
गन्ध-वाहाःगन्धवाह (१.३) the winds
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
क्ष्मी वि ला तेः सु नः सु मु ख्या
स्मा द्वि कृ ष्य भु वि ब्ध गु प्र सि द्धिम्
स्था ना न्त रं नु नि न्यु रि मां वि मा
वा हाः पु नः सु भि ता मि न्ध वा हाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.