Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

लक्ष्मीलतासमवलम्बभुजद्रुमेऽपि
वाग्देवतायतनमञ्जुमुखाम्बुजेऽपि ।
सामुत्र दूषणमजीगणदेकमेव
नार्थी बभूव मघवा यदमुष्य देवः ॥

अन्वयः AI लक्ष्मी-लता-समवलम्ब-भुज-द्रुमे अपि वाक्-देवता-आयतन-मञ्जु-मुख-अम्बुजे अपि अमुत्र (नले) सा (दमयन्ती) एकम् एव दूषणम् अजीगणत्, यत् देवः मघवा अमुष्य अर्थी न बभूव ।
Summary AI Though Nala's arms were like trees supporting the creeper of royal fortune, and his lotus-face a beautiful abode for the goddess of speech, she (Damayanti) considered only one flaw in him: that the god Indra was not a supplicant to him, and was instead a rival for her hand.
पदच्छेदः AI
लक्ष्मीलतासमवलम्बभुजद्रुमेलक्ष्मीलता–समवलम्बभुजद्रुम (७.१) in him whose tree-like arms are a support for the creeper of fortune
अपिअपि even
वाग्देवतायतनमञ्जुमुखाम्बुजेवाच्देवताआयतनमञ्जुमुखअम्बुज (७.१) in him whose beautiful lotus-face is the abode of the goddess of speech
अपिअपि also
सातद् (१.१) she (Damayanti)
अमुत्रअमुत्र in him (Nala)
दूषणम्दूषण (२.१) a flaw
अजीगणत्अजीगणत् (√गण् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she counted
एकम्एक (२.१) one
एवएव only
not
अर्थीअर्थिन् (१.१) a supplicant
बभूवबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
मघवामघवन् (१.१) Indra
यत्यत् that
अमुष्यअदस् (६.१) of him (Nala)
देवःदेव (१.१) the god
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
क्ष्मी ता म्ब भु द्रु मे ऽपि
वा ग्दे ता ञ्जु मु खा म्बु जे ऽपि
सा मु त्र दू जी दे मे
ना र्थी भू वा मु ष्य दे वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.