त्वद्रूपसंपदवलोकनजातशङ्का
पादाब्जयोरिह कराङ्गुलिलालनेन ।
भूयाच्चिराय कमला कलितावधाना
निद्रानुबन्धमनुरोधयितुं धवस्य ॥
त्वद्रूपसंपदवलोकनजातशङ्का
पादाब्जयोरिह कराङ्गुलिलालनेन ।
भूयाच्चिराय कमला कलितावधाना
निद्रानुबन्धमनुरोधयितुं धवस्य ॥
पादाब्जयोरिह कराङ्गुलिलालनेन ।
भूयाच्चिराय कमला कलितावधाना
निद्रानुबन्धमनुरोधयितुं धवस्य ॥
अन्वयः
AI
इह त्वत्-रूप-संपद्-अवलोकन-जात-शङ्का कमला धवस्य निद्रा-अनुबन्धम् अनुरोधयितुम् कर-अङ्गुलि-लालनेन पाद-अब्जयोः कलित-अवधाना (सती) चिराय भूयात् ।
Summary
AI
Saraswati says to Damayanti: May Lakshmi, becoming doubtful upon seeing the wealth of your beauty, remain attentive for a long time, caressing the lotus-feet of her husband (Vishnu) with her fingertips to persuade him to continue sleeping, lest he wake up and see you.
पदच्छेदः
AI
| त्वद्रूपसंपदवलोकनजातशङ्का | त्वत्–रूप–संपद्–अवलोकन–जात–शङ्का (१.१) | she who has doubts born from seeing the wealth of your beauty |
| पादाब्जयोः | पाद–अब्ज (७.२) | on the two lotus-feet |
| इह | इह | here |
| कराङ्गुलिलालनेन | कर–अङ्गुलि–लालन (३.१) | by the caressing with fingertips |
| भूयात् | भूयात् (√भू कर्तरि आशीर्लिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | may she be |
| चिराय | चिराय | for a long time |
| कमला | कमला (१.१) | Kamala (Lakshmi) |
| कलितावधाना | कलित–अवधान (१.१) | attentive |
| निद्रानुबन्धम् | निद्रा–अनुबन्ध (२.१) | the continuation of sleep |
| अनुरोधयितुम् | अनुरोधयितुम् (अनु√रुध्+णिच्+तुमुन्) | to persuade |
| धवस्य | धव (६.१) | of the husband |
छन्दः
वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ | १३ | १४ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| त्व | द्रू | प | सं | प | द | व | लो | क | न | जा | त | श | ङ्का |
| पा | दा | ब्ज | यो | रि | ह | क | रा | ङ्गु | लि | ला | ल | ने | न |
| भू | या | च्चि | रा | य | क | म | ला | क | लि | ता | व | धा | ना |
| नि | द्रा | नु | ब | न्ध | म | नु | रो | ध | यि | तुं | ध | व | स्य |
| त | भ | ज | ज | ग | ग | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.