वैरिश्रियं प्रतिनियुद्धमनाप्नुवन्यः
किंचिन्न तृप्यति धरावलयैकवीरः ।
स त्वामवाप्य निपतन्मदनेषुवृन्द-
स्यन्दीति तृप्यतु मधूनि पिबन्निवायम् ॥

अन्वयः AI यः धरावलयैकवीरः प्रतिनियुद्धम् वैरिश्रियम् अनाप्नुवन् (सन्) किंचित् न तृप्यति, सः अयम् त्वाम् अवाप्य, मधूनि पिबन् इव, निपतन्मदनेषुवृन्दस्यन्दी (सन्) तृप्यतु ।
Summary AI This sole hero of the world, who is never satisfied unless he obtains the wealth of his enemies in every battle, may he, upon attaining you, find satisfaction, as if drinking the honey that flows from the falling shower of Kama's arrows.
पदच्छेदः AI
वैरिश्रियम्वैरिन्श्री (२.१) the wealth of enemies
प्रतिनियुद्धम्प्रतिनियुद्धम् in every battle
अनाप्नुवन्अनाप्नुवन् (√आप्+शतृ, १.१) not obtaining
यःयद् (१.१) who
किंचित्किंचित् at all
not
तृप्यतितृप्यति (√तृप् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is satisfied
धरावलयैकवीरःधरावलयएकवीर (१.१) the sole hero of the circle of the earth
सःतद् (१.१) he
त्वाम्युष्मद् (२.१) you
अवाप्यअवाप्य (अव√आप्+ल्यप्) having obtained
निपतन्मदनेषुवृन्दस्यन्दीनिपतत् (नि√पत्+शतृ)मदनइषुवृन्दस्यन्दिन् (१.१) flowing from the falling cluster of Kama's arrows
इतिइति thus
तृप्यतुतृप्यतु (√तृप् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) may he be satisfied
मधूनिमधु (२.३) honey
पिबन्पिबत् (√पा+शतृ, १.१) drinking
इवइव as if
अयम्इदम् (१.१) this one
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
वै रि श्रि यं प्र ति नि यु द्ध ना प्नु न्यः
किं चि न्न तृ प्य ति रा यै वी रः
त्वा वा प्य नि न्म ने षु वृ न्द
स्य न्दी ति तृ प्य तु धू नि पि न्नि वा यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.