एतां कुमारनिपुणां पुनरप्यभाणी-
द्वाणी सरोजमुखि निर्भरमारभस्व ।
अस्मिन्नसंकुचितपङ्कजसख्यशिक्षा-
निष्णातदृष्टिपरिरम्भविजृम्भितानि ॥

अन्वयः AI सरोजमुखि! वाणी एताम् कुमारनिपुणाम् पुनः अपि अभाणीत् - अस्मिन् (नृपे) असंकुचितपङ्कजसख्यशिक्षानिष्णातदृष्टिपरिरम्भविजृम्भितानि (दृष्टिविलासान्) निर्भरम् आरभस्व ।
Summary AI O lotus-faced one! The goddess of speech, Saraswati, again spoke to Damayanti, who was an expert in assessing princes: "On this king, begin to bestow abundantly the playful glances of your eyes, which are skilled in the art of friendship with a fully blossomed lotus and are expanded by embraces."
पदच्छेदः AI
एताम्एतद् (२.१) to this
कुमारनिपुणाम्कुमार–निपुणा (२.१) expert in describing princes
पुनःपुनर् again
अपिअपि also
अभाणीत्अभाणीत् (√भण् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) spoke
वाणीवाणी (१.१) the goddess of speech
सरोजमुखिसरोजमुखि (८.१) O lotus-faced one
निर्भरम्निर्भरम् abundantly
आरभस्वआरभस्व (आ√रभ् कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) begin
अस्मिन्इदम् (७.१) on this (king)
असंकुचितपङ्कजसख्यशिक्षानिष्णातदृष्टिपरिरम्भविजृम्भितानिअसंकुचित (√सङ्कुच्+क्त)पङ्कजसख्यशिक्षानिष्णात (नि√स्ना+क्त)दृष्टिपरिरम्भ (परि√रभ्+घञ्)विजृम्भित (वि√जृम्भ्+क्त, २.३) the playful actions expanded by the embraces of your eyes, which are skilled in the art of friendship with a fully blossomed lotus
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
तां कु मा नि पु णां पु प्य भा णी
द्वा णी रो मु खि नि र्भ मा स्व
स्मि न्न सं कु चि ङ्क ख्य शि क्षा
नि ष्णा दृ ष्टि रि म्भ वि जृ म्भि ता नि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.