विरोधिवर्णाभरणाश्मभासां
मल्लाजिकौतूहलमीक्षमाणाम् ।
स्मरस्वचापभ्रमचालिते नु
भ्रुवौ विलासाद्वलिते वहन्तीम् ॥
विरोधिवर्णाभरणाश्मभासां
मल्लाजिकौतूहलमीक्षमाणाम् ।
स्मरस्वचापभ्रमचालिते नु
भ्रुवौ विलासाद्वलिते वहन्तीम् ॥
मल्लाजिकौतूहलमीक्षमाणाम् ।
स्मरस्वचापभ्रमचालिते नु
भ्रुवौ विलासाद्वलिते वहन्तीम् ॥
अन्वयः
AI
विरोधि-वर्ण-आभरण-अश्म-भासाम् मल्ल-अजि-कौतूहलम् ईक्षमाणाम्, विलासात् वलिते, स्मर-स्व-चाप-भ्रम-चालिते नु, भ्रुवौ वहन्तीम् (तां तनूजाम् आजुहाव) ।
Summary
AI
(He summoned his daughter) who was watching the playful wrestling match between the conflicting colors of the gems in her ornaments, and who bore her two eyebrows gracefully curved, as if they were moved by the delusion of being the bow of Kama himself.
पदच्छेदः
AI
| विरोधिवर्णाभरणाश्मभासां | विरोधिन्–वर्ण–आभरण–अश्मन्–भास् (६.३) | of the lustres of the gems in her ornaments, which had conflicting colors |
| मल्लाजिकौतूहलम् | मल्ल–अजि–कौतूहल (२.१) | the spectacle of a wrestling match |
| ईक्षमाणाम् | ईक्षमाण (√ईक्ष्+शानच्, २.१) | watching |
| स्मरस्वचापभ्रमचालिते | स्मर–स्व–चाप–भ्रम–चालित (√चल्+णिच्+क्त, १.२) | moved by the illusion of being Kama's own bow |
| नु | नु | perhaps |
| भ्रुवौ | भ्रू (२.२) | the two eyebrows |
| विलासात् | विलास (५.१) | playfully |
| वलिते | वलित (√वल्+क्त, २.२) | curved |
| वहन्तीम् | वहन्त् (√वह्+शतृ, २.१) | bearing |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| वि | रो | धि | व | र्णा | भ | र | णा | श्म | भा | सां |
| म | ल्ला | जि | कौ | तू | ह | ल | मी | क्ष | मा | णाम् |
| स्म | र | स्व | चा | प | भ्र | म | चा | लि | ते | नु |
| भ्रु | वौ | वि | ला | सा | द्व | लि | ते | व | ह | न्तीम् |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.