विलेपनामोदमुदागतेन
तत्कर्णपूरोत्पलसर्पिणा च ।
रतीशदूतेन मधुव्रतेन
कर्णे रहः किंचिदिवोच्यमानाम् ॥

अन्वयः AI विलेपन-आमोद-मुदा आगतेन, तत्-कर्ण-पूर-उत्पल-सर्पिणा च, रति-ईश-दूतेन मधु-व्रतेन कर्णे रहः किंचित् उच्यमानाम् इव (तां तनूजाम् आजुहाव) ।
Summary AI (He summoned his daughter) to whom a bee—a messenger of Kama, the god of love—having joyfully arrived, attracted by the fragrance of her cosmetic paste, and now hovering over the lotus in her ear-ornament, seemed to be whispering something secretly in her ear.
पदच्छेदः AI
विलेपनामोदमुदागतेनविलेपनआमोदमुद्आगत (आ√गम्+क्त, ३.१) by the one who had come with joy due to the fragrance of her unguents
तत्कर्णपूरोत्पलसर्पिणातद्कर्णपूरउत्पलसर्पिन् (३.१) which was hovering over the lotus in her ear
and
रतीशदूतेनरतिईशदूत (३.१) by the messenger of Kama
मधुव्रतेनमधुव्रत (३.१) by the bee
कर्णेकर्ण (७.१) in the ear
रहःरहस् in secret
किंचिद्किञ्चित् something
इवइव as if
उच्यमानाम्उच्यमान (√वच्+शानच्, २.१) being told
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वि ले ना मो मु दा ते
त्क र्ण पू रो त्प र्पि णा
ती दू ते धु व्र ते
र्णे हः किं चि दि वो च्य मा नाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.